while recognizing that different procedures were in place to determine the levels of hazard pay for the two categories, they considered that there was a need to address this disparity. | UN | ومع الإقرار بوجود إجراءات مختلفة لتحديد مستويات بدل المخاطر للفئتين رأى هؤلاء الأعضاء أنه يتعين التصدي لهذا التفاوت. |
while recognizing the need to ensure the timely preparation of responses to the self-assessment checklist, the quality of the self-assessment reports was mentioned as a decisive factor for the success of a country review. | UN | ومع الإقرار بضرورة التأكّد من إعداد الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية في الوقت المناسب، أُشير إلى أنَّ جودة تقارير التقييم الذاتي تمثِّل عاملاً حاسماً في نجاح أيِّ استعراض قُطري. |
while recognizing the improvements in the logical framework, the General Assembly encouraged programme managers to continue to further improve the qualitative aspects of indicators of achievement in order to allow for better evaluation of results, bearing in mind that indicators should be strategic, measurable, achievable, realistic and time-bound. | UN | ومع الإقرار بالتحسن الذي طرأ على الإطار المنطقي، شجعت الجمعية العامة مديري البرامج على المضي في زيادة تحسين الجوانب النوعية من مؤشرات الإنجاز، وذلك للتمكين من إتاحة تقييم أفضل للنتائج، علما أن المؤشرات ينبغي أن تكون استراتيجية وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وواقعية ومحددة زمنيا. |
while acknowledging this important progress, it is nevertheless striking that 8 out of every 10 parliamentarians in the world are men. | UN | ومع الإقرار بذلك التقدم الهام، فمن اللافت للنظر أن الرجال يشكّلون 8 من كل 10 برلمانيي العالم. |
while acknowledging the Prosecutor's freedom to institute criminal proceedings or not, the author submits that there was valid and sufficient cause to open criminal proceedings, as the prosecutors were confronted with allegations by Roma individuals of police brutality. | UN | ومع الإقرار بحرية المدعي العام في تحريك دعوى جنائية من عدمه، يقول صاحب البلاغ إنه كان هناك سبب صحيح وكاف لتحريك دعاوى جنائية، لأن المدعين العامين كانوا أمام ادعاءات من أفراد من الروما بالتعرض لوحشية الشرطة. |
while recognizing the outstanding contribution of UNEP, the functions it needs to perform to address such changing needs require reforms to take place for sustainable development to be achieved. | UN | ومع الإقرار بمساهمة البرنامج المتميزة فإن الوظائف اللازمة لأدائه من أجل التعامل مع مثل هذه الاحتياجات المتغيرة تتطلب إدخال إصلاحات من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
while recognizing the necessity of keeping up a political dialogue in the EuroMediterranean region, the realization of concrete projects for the benefit of our citizens remains a priority. | UN | ومع الإقرار بضرورة مواصلة الحوار السياسي في المنطقة الأوروبية المتوسطية، فإن تنفيذ مشاريع محددة تعود بالنفع على مواطنينا لا يزال من أولوياتنا. |
while recognizing the right of States to self-defence, in accordance with Article 51 of the Charter, it should also be recalled that States are obliged to comply with internationally legally binding obligations like arms embargoes and sanctions introduced by the resolutions of the Security Council. | UN | ومع الإقرار بحق الدول في الدفاع عن النفس، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي أيضا الإشارة إلى أن الدول ملزمة بالوفاء بالالتزامات الملزمة قانونا على الصعيد الدولي من قبيل إجراءات حظر توريد الأسلحة والجزاءات التي تفرضها قرارات مجلس الأمن. |
while recognizing the overall improvement in the security situation in the Democratic Republic of the Congo, Council members expressed their concern at the activities of armed groups, in particular the Forces démocratiques de libération du Rwanda and LRA. | UN | ومع الإقرار بالتحسُّن العام في الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء أنشطة الجماعات المسلحة، ولا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة. |
while recognizing that there was a risk of torture in the event of deportation, she decided, after having weighed the interests at stake, that Canada's overall security interests should prevail in this case. | UN | ومع الإقرار بوجود خطر التعرض للتعذيب في حال الترحيل وبعد موازنة المصالح المعرضة للخطر، خلصت إلى أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا في القضية المطروحة. |
while recognizing that there was a risk of torture in the event of deportation, she decided, after having weighed the interests at stake, that Canada's overall security interests should prevail in this case. | UN | ومع الإقرار بوجود خطر التعرض للتعذيب في حال الترحيل وبعد موازنة المصالح المعرضة للخطر، خلصت إلى أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا في القضية المطروحة. |
While the impact of practical programmes and concrete projects in the field is often clearly evident, and while recognizing the many success stories, measuring tools must be further developed. | UN | وفي حين أن تأثير البرامج العملية والمشاريع الملموسة في هذا المجال كثيراً ما يكون واضحاً، ومع الإقرار بالأمثلة الناجحة الكثيرة، فإنه يجب المضي في تطوير أدوات للقياس. |
while recognizing the need for continued industrial development as a critical vehicle for wealth creation and poverty reduction, the greatest possible efforts must be made to ensure that that process was pursued in as environmentally benign a manner as possible. | UN | ومع الإقرار بالحاجة إلى التنمية الصناعية المتواصلة بصفتها وسيلة حاسمة لتكوين الثروات والحد من الفقر، لا بد من بذل أقصى مجهود لكي تستمر تلك العملية بشكل غير مضر بالبيئة قدر الإمكان. |
while acknowledging their essential and principal role, the task ahead is daunting and Governments and societies at large cannot do it alone. | UN | ومع الإقرار بالدور الحيوي الرئيسي المنوط بالحكومات والمجتمعات بوجه عام، فإن المهمة التي تنتظر هذه الحكومات والمجتمعات شاقّة، ليس بمقدورها أن تنجزها بمفردها. |
while acknowledging the historic work accomplished by the judges under difficult circumstances, it believed that decisions concerning pension schemes should consider which options were best for the United Nations as a whole. | UN | ومع الإقرار بالعمل التاريخي الذي أنجزه القضاة في ظل ظروف صعبة، فإنه يرى أن تراعي القرارات المتعلقة بنظم المعاشات أي الخيارات أفضل للأمم المتحدة ككل. |
while acknowledging the Prosecutor's freedom to institute criminal proceedings or not, the author submits that there was valid and sufficient cause to open criminal proceedings, as the prosecutors were confronted with allegations by Roma individuals of police brutality. | UN | ومع الإقرار بحرية المدعي العام في تحريك دعوى جنائية من عدمه، يقول صاحب البلاغ إنه كان هناك سبب صحيح وكاف لتحريك دعاوى جنائية، لأن المدعين العامين كانوا أمام ادعاءات من أفراد من الروما بالتعرض لوحشية الشرطة. |
while acknowledging the coordinating leadership role of the United Nations, account should be taken of the role to be played by national Governments in identifying national priorities. | UN | ومع الإقرار بدور الأمم المتحدة القيادي في مجال التنسيق، ينبغي مراعاة الدور الذي تؤديه حكومات البلدان في تحديد أولوياتها الوطنية. |
while acknowledging that there is still merit in retaining the thematic and country focus of special procedures, a consensus has emerged according to which country mandates should be established only once meeting predictable criteria, avoiding thus politicization and unnecessary tensions. | UN | ومع الإقرار باستمرار جدوى المحافظة على التركيز الموضوعي والقطري للإجراءات الخاصة، فقد برز توافق آراء على أن الولايات القطرية ينبغي أن لا تُنشأ إلا بعد تحقق معايير يمكن التنبؤ بها، بغية تفادي التسييس والتوترات التي لا داعي لها. |
In this context, and while acknowledging that there is always room for improvement, we are pleased with the initial feedback from the field and call for a joint effort to inform local, national and regional authorities about the operations and benefits of the cluster approach. | UN | وفي هذا السياق، ومع الإقرار بأن هناك دائما مجالا للتحسين، فإننا نشعر بالسرور حيال المردود الأولي من الميدان وندعو إلى بذل جهد مشترك لاطلاع السلطات المحلية والوطنية والإقليمية على عمليات النهج العنقودي وفوائده. |
while it was acknowledged that the Authority has no regulatory functions with respect to marine scientific research as such, the Assembly noted that the Authority has an important role to play with respect to promoting and encouraging marine scientific research in the Area. | UN | ومع الإقرار بأن السلطة لا تتمتع بوظائف تنظيمية فيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية بصفتها هذه، فإن الجمعية تلاحظ بأن للسلطة دورا هاما فيما يتعلق بتعزيز وتشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة. |