"ومع نهاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the end
        
    • at the end
        
    • with the end
        
    • at the close
        
    • towards the end
        
    • by the close
        
    • with the ending of
        
    • the close of
        
    by the end of the year, the Office had completed its shift to results-based assessment, planning and budgeting. UN ومع نهاية السنة، استكملت المفوضية تحولها إلى التقييم والتخطيط والميزنة القائمة على النتائج.
    As much as 33 human trafficking victims were enrolled in the Programme by the end of 2007. UN ومع نهاية سنة 2007، كان 33 ضحية للاتجار بالبشر قد تسجَّلت أسماؤهم.
    by the end of 2007, UNCDF had programmes in 31 LDCs. UN ومع نهاية عام 2007، كان للصندوق برامج في 31 من أقل البلدان نمواً.
    at the end of the programme, more than 600 of the 1,300 licenses will have been simplified or eliminated. UN ومع نهاية البرنامج سيتسنى تبسيط وإلغاء أكثر من 600 رخصة من الرخص البالغ عددها 300 1 رخصة.
    with the end of the cold war, there were new opportunities for verification of nuclear material from dismantled weapons. UN ومع نهاية الحرب الباردة، هناك فرص جديدة للتحقق من المواد النووية المنزوعة من اﻷسلحة التي تم تفكيكها.
    Another 16 schools, 41 classrooms and 9 specialized rooms were under construction at the close of the reporting period. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، كانت ١٦ مدرسة أخرى، و ٤١ فصلا دراسيا، وتسع غرف متخصصة قيد اﻹنشاء.
    by the end of 2007, recruitment had been completed for the post of translator. UN ومع نهاية عام 2007 تم الانتهاء من عملية التعيين في وظيفة مترجم تحريري.
    by the end of 2001, UNIDO was maintaining 18 country and 10 regional offices. UN ومع نهاية عام 2001، أبقت اليونيدو على 18 مكتبا قطريا و10 مكاتب إقليمية.
    by the end of the year the Government will have completed the elaboration of a programme for the integration of society. UN ومع نهاية هذا العام ستكون الحكومة قد استكملت وضع برنامج لتحقيق التكامل الاجتماعي.
    by the end of this month, 73 nations will have signed it, and we urge all others to do likewise. UN ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    by the end of February, the number of Member States making full payment had increased to 39, the same number as in 1997. UN ومع نهاية شباط/فبراير، ارتفع عدد الدول اﻷعضاء التي دفعت بالكامل إلى ٣٩ دولة، وكان هذا هو العدد نفسه في عام ١٩٩٧.
    by the end of 1997, the data-matching pilot tests have been successfully conducted. UN ومع نهاية عام ١٩٩٧، كانت اختبارات المشروع التجريبي لمقابلة البيانات قد أجريت بنجاح.
    by the end of 1998, the UNDP Poverty Strategy Initiative, started in 1996, was supporting 100 countries. UN ومع نهاية عام ١٩٩٨، كانت مبادرة البرنامج اﻹنمائي لاستراتيجيات مكافحة الفقر، التي بدأت في عام ١٩٩٦، تدعم ١٠٠ بلدا.
    by the end of the year, both countries together hosted one out of five of the world's refugees. UN ومع نهاية العام، كل من البلدين يستقبل لاجئاً واحداً من بين كل خمسة من اللاجئين في العالم.
    at the end of every month, the Fuel Unit sends the bills to the Finance Section for recoveries. UN ومع نهاية كل شهر، ترسل وحدة الوقود الفواتير إلى قسم الشؤون المالية من أجل إجراءات الاسترداد.
    A $20 million development and expansion programme for the George Town Hospital commenced at the end of 1995. UN ومع نهاية عام ١٩٩٥ بدأ برنامج تطوير وتوسيع مستشفى جورج تاون بتكلفة بلغت ٢٠ مليون دولار.
    at the end of the twelfth five-year period in 2015, China's total economic output will be around $8.6 trillion. UN ومع نهاية الخطة الخمسية الثانية عشرة في عام 2015، ستبلغ قيمة مجموع الناتج الاقتصادي الصيني ما يقارب 8.6 تريليون دولار.
    In those circumstances, and with the end of the cold war, there may have been some who questioned the need for the continued existence of the Special Committee. UN وفي تلك الظروف، ومع نهاية الحرب الباردة، قد يتساءل البعض عن الحاجة إلى استمرار وجود اللجنة الخاصة.
    with the end of the cold war, the possibility of using collective decisions to bring about peace reappeared. UN ومع نهاية الحرب الباردة برزت من جديد إمكانية استخدام القرارات الجماعية لتحقق السلام.
    at the close of the millennium, the entire world is clamouring for a lasting peace that leaves no room for war. UN ومع نهاية اﻷلفية، يطالب العالم بأسره بسلام دائم لا يترك مجالا للحرب.
    towards the end of 2006, the Union controlled more than half the territory of the south, with the notable exception of Baidoa town which remained the temporary seat of the Transitional Federal Government. UN ومع نهاية 2006، سيطر اتحاد المحاكم الإسلامية على أكثر من نصف إقليم الجنوب، باستثناء بارز هو مدينة بايدواالتي بقيت المقر المؤقت للحكومة.
    by the close of 2006, this figure had increased to 32.9 million, or an increase of 58 per cent. UN ومع نهاية عام 2006، ارتفع هذا الرقم إلى 32.9 مليون شخص أي بزيادة بلغت 58 في المائة.
    with the ending of the cold war, cooperation and compromise between the developed and developing countries had become a very important factor in deciding the course of discussions within COPUOS. UN ومع نهاية الحرب الباردة، أصبح التعاون والتراضي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عاملا شديد اﻷهمية في تحديد مسار المناقشات داخل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus