"ومفتوحا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and open
        
    • open to
        
    In this respect, we had a frank, broad and open exchange of positions on all matters on the agenda. UN وفي هذا الصدد، أجرينا تبادلا صريحا وواسعا ومفتوحا للآراء والمواقف بشأن جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال.
    Their experience is very valuable and we should maintain a regular and open dialogue with them. UN وخبرتها قيمة للغاية وينبغي لنا أن نجري حوارا منتظما ومفتوحا معها.
    The Steering Group engaged in a direct and open exchange of views with the representatives of the Group of Experts. UN وأجرى الفريق التوجيهي تبادلا مباشرا ومفتوحا للآراء مع ممثلي فريق الخبراء.
    The Committee further notes with appreciation the presence of a high-level and crosssectoral delegation, which contributed to a frank and open dialogue. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير حضور وفد رفيع المستوى واسع التمثيل، مما أسهم في جعل الحوار صريحا ومفتوحا.
    To ensure the success of the lofty mission entrusted to him, I wish to assure him that he will have the full and open cooperation of my country's delegation. UN وأود أن أؤكد له أن وفد بلدي سيتعاون معه تعاونا كاملا ومفتوحا بغية إنجاح المهمة النبيلة التي ألقيت على عاتقه.
    Furthermore, the Office has established meaningful and open dialogue with donors and with the humanitarian community. UN علاوة على ذلك، أقام المكتب حوارا بنﱠاء ومفتوحا مع المانحين ومع جماعة المنظمات اﻹنسانية.
    In order to address that situation, it had engaged in a frank and open dialogue with those organizations that were so inclined and would continue to monitor the situation. UN ولمعالجة تلك الحالة فقد أجرت اللجنة حوارا صريحا ومفتوحا مع تلك المنظمات وسوف تواصل رصدها للحالة.
    The Government of Denmark conducted an inclusive and open debate to obtain broad support among stakeholders for a comprehensive vision on energy policy. UN وأجرت حكومة الدانمرك نقاشا شاملا ومفتوحا من أجل الحصول على دعم واسع بين أصحاب المصلحة لرؤية شاملة بشأن سياسات الطاقة.
    The capacity of regional bodies, which differ greatly in their experience and resources, should not be overstated, but they can engender frank and open discussion among neighbouring governments. UN وينبغي عدم المبالغة في قدرة الهيئات اﻹقليمية، التي تتفاوت خبراتها ومواردها إلى حد كبير، ولكنها تستطيع أن تجري حوارا صريحا ومفتوحا فيما بين الحكومات المتجاورة.
    However, the IEBL remained unrestricted and open to crossings at other points by individual vehicles. UN بيد أن خط الحدود الفاصل بين الكيانين ظل دون قيود ومفتوحا لعبور فرادى المركبات.
    Participation in the moratorium is to be voluntary and open to all African States. UN والاشتراك في الوقف الاختياري من المقرر أن يكون طوعيا ومفتوحا لجميع الدول اﻷفريقية.
    In the last 18 months of the Administration of Abdirahman Mohamud Faroole, the Group received regular and open cooperation on a number of issues. UN ففي الأشهر الـ 18 الأخيرة لإدارة عبد الرحمن محمد فرول، تلقى الفريق تعاونا منتظما ومفتوحا بشأن عدد من المسائل.
    If the Commission was to put forward four enacting States a Model Law that contained a preferred method for the procurement of services, that method should be as public and open as possible. UN وأكد أنه، اذا كانت اللجنة ستقدم للدولة المشرعة قانونا نموذجيا يتضمن أسلوبا منفصلا لاشتراء الخدمات، يجب أن يكون ذلك اﻷسلوب علنيا ومفتوحا بالقدر الممكن.
    Indeed, where the way to the ballot box is free and open there can be no justification on anyone's part to resort to the use or threat of use of violence to achieve political objectives. UN وحيث يكون السبيل إلى صنـــدوق الاقتراع حرا ومفتوحا لا يكون هناك أي مبرر ﻷحد للجوء إلى العنف أو التهديد باستخدامه لتحقيق أهداف سياسية.
    - The agreement should be universal and open to all States, whether or not they are States Members of the United Nations. UN - يجب أن يكون الاتفاق شاملا ومفتوحا أمام جميع الدول، سواء كانت أعضاء في الأمم المتحدة أم لم تكن.
    It could also be a source of controversy because of access issues, as demonstrated by those advocating for Internet content to be free and open or for technology to be more accessible so as to reduce disease and poverty. UN وقد تكون أيضا مصدرا للخلاف بسبب المشاكل المتعلقة بإمكانية الحصول على التكنولوجيا، مثلما أثبت ذلك الداعون الدعوة إلى جعل محتوى الإنترنت مجانيا ومفتوحا أو إلى زيادة إمكانيات الحصول على التكنولوجيا لغرض الحد من الأمراض والفقر.
    It will be not an exclusive forum among democracies, but an inclusive and open forum for the countries of Asia to share their experiences and best practices in fostering democracy. UN وسيكون منتدى حصريا للديمقراطيات، لكنه سيكون شاملا ومفتوحا لبلدان آسيا لتبادل خبراتها وأفضل ممارساتها في تعزيز الديمقراطية.
    The draft resolution explicitly states that consideration of the topic will be transparent, open and phased, with a step-by-step approach, which is consistent with Cuba's position that only a process that ensures the genuine and open participation of all States can be universally acceptable, and thus effective. UN وينص مشروع القرار صراحة على أن النظر في الموضوع سيكون شفافا ومفتوحا وعلى مراحل، مع تبني نهج تدريجي، وهو ما يتسق مع موقف كوبا المتمثل في أنه لن تحظى أي عملية بالقبول الدولي وبالتالي لن تكون فعالة إلا إذا كفلت مشاركة حقيقية ومفتوحة لجميع الدول.
    It was also observed that the same reasons for limiting participation should apply to all procurement methods in which full and open competition could be curtailed. UN كما لوحظ أن نفس الأسباب التي تنطبق على الحد من عدد المشاركين ينبغي أن تنطبق على جميع أساليب الاشتراء التي يمكن أن يكون فيها ما يمنع التنافس من أن يكون تاما ومفتوحا.
    As an inclusive and open framework for interaction, the OSCE has been focusing particular attention on the question of promoting a synergy of efforts in the field of early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها إطارا شاملا ومفتوحا ما برحت تولي اهتماما خاصا لمسألة تعزيز توافق الجهود في ميدان اﻹنذار المبكر، ومنع الصراعــات وإدارة اﻷزمــات وإعادة التأهيل في مرحلة ما بعد الصراع.
    This project will include a mosque and a multi-faith community centre open to all. UN هذا المشروع سوف يتضمن مسجدا ومركزا مجتمعيا متعدد المِلل ومفتوحا للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus