"ومفتوحة أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • and open to
        
    • open to the
        
    Instead, the relevant mechanisms should be universal, comprehensive, transparent, nondiscriminatory and open to all States. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول.
    Instead, the relevant mechanisms should be universal, comprehensive, transparent, nondiscriminatory and open to all States. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول.
    The Chair proposed to the members of the Working Group that the panel discussion should be a public meeting and open to nonmembers. of the Council. UN واقترح الرئيس على أعضاء الفريق العامل أن تكون حلقة النقاش جلسة عامة ومفتوحة أمام غير الأعضاء بالمجلس.
    WAGGGS membership is voluntary and open to all girls and young women without distinction of creed, race, nationality or any other circumstance. UN وعضوية الرابطة تطوعية ومفتوحة أمام جميع الفتيات والشابات دون تمييز على أساس العقيدة أو العرق أو القومية أو أي ظرف آخر.
    The Council emphasizes that such processes must be inclusive, gender-sensitive and open to the full participation of women. UN ويؤكد المجلس أن هذه العمليات ينبغي أن تكون جامعة ومراعية للفروق بين الجنسين ومفتوحة أمام مشاركة المرأة بصورة كاملة.
    The HDRNet is free and open to all Human Development practitioners who wish to join. UN وشبكة تقرير التنمية البشرية مجانية ومفتوحة أمام جميع الممارسين في مجال التنمية البشرية الذين يرغبون في الانضمام.
    Export control regimes should be transparent and open to participation by all States. UN وقال إن نظم الرقابة علي الصادرات ينبغي أن تكون شفافة ومفتوحة أمام مشاركة جميع الدول.
    Export control regimes should be transparent and open to participation by all States. UN وقال إن نظم الرقابة علي الصادرات ينبغي أن تكون شفافة ومفتوحة أمام مشاركة جميع الدول.
    This process was prepared and conducted in a manner that was transparent and open to observers and the media. UN وتم إعداد وتنفيذ هذه العملية بطريقة شفافة ومفتوحة أمام المراقبين ووسائط الإعلام.
    All efforts to stem proliferation should be transparent and open to participation by all States. UN وينبغي أن تكون جميع الجهود للقضاء على الانتشار شفافة ومفتوحة أمام جميع الدول للمشاركة فيها.
    The partnership dialogues will be interactive in nature and open to all conference participants. UN وستكون هذه الجلسات ذات طابع تفاعلي ومفتوحة أمام جميع المشاركين في المؤتمر.
    All activities implemented in Montenegro were made transparent and open to the inspectors from the region and representatives of the office of the personal representative of the OSCE Chairmanship in Office. UN وكانت جميع الأنشطة المنفذة في الجبل الأسود شفافة ومفتوحة أمام مفتشي المنطقة وممثلي مكتب الممثل الشخصي للرئاسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    - ensure that the mediation process is as inclusive as possible and open to all stakeholders; UN - أن يتأكد أن عملية الوساطة شاملة قدر ما يمكن ومفتوحة أمام جميع الجهات ذات المصلحة؛
    Furthermore, the EU urges the States concerned to dismantle, as soon as possible, all their nuclear-testing facilities in a manner which is transparent and open to the international community. UN وفضلا عن ذلك، يناشد الاتحاد الأوروبي الدول المعنية أن تفكك، في أقرب وقت ممكن، جميع مرافقها للتجارب النووية وبطريقة شفافة ومفتوحة أمام المجتمع الدولي.
    All three events, which were free and open to the public at the Cathedral of St. John the Divine, resulted in the turnout of several thousand people on each occasion, and were webcast globally via Kaiser Foundation network. UN وفي كل مرة، شهدت هذه الأنشطة الثلاثة التي نُظمت في كاتدرائية القديس يوحنا، وكانت مجانية ومفتوحة أمام الجمهور، حضور بضعة آلاف من الأشخاص، وقد بُثَّت عن طريق الإنترنت من خلال شبكة مؤسسة كايزر.
    It is expected to be inclusive and open to all stakeholders, including Governments, producers and consumers, civil society and research and development centres. UN ومن المتوقع أن تكون شاملة ومفتوحة أمام كل أصحاب المصلحة، بما فيهم الحكومات والمنتجون والمستهلكون والمجتمع المدني ومراكز البحث والتطوير.
    This Understanding is non-legally binding and participation in this Understanding is voluntary and open to all States; UN (أ) هذا التفاهم غير ملزم قانوناً والمشاركة في هذا التفاهم اختيارية ومفتوحة أمام جميع الدول؛
    In September 2001, a draft was released to the international community with the recommendation by the Control Regime that it be universalized through an ad hoc process entirely separate from the Regime and open to all States. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، نُشر مشروع للمدونة موجه إلى المجتمع الدولي مع توصية من أعضاء نظام المراقبة بتعميمه من خلال عملية مخصصة مستقلة عن نظام المراقبة تماما ومفتوحة أمام جميع الدول.
    Non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States, and should ensure that they do not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposed required by developing countries for their continued development. UN وينبغي أن تكون ترتيبات الرقابة على عدم الانتشار شفافة ومفتوحة أمام اشتراك جميع الدول وأن تكفل عدم فرض تقييدات من جانب الدول على الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية التي تحتاجها البلدان النامية لمواصلة تنميتها.
    The incidence of crime in Africa is further complicated by the fact that Africa is a vast virgin area open to the activities of organized criminal groups. UN ويزداد تواتر حدوث الجريمة في أفريقيا تعقدا لكون أفريقيا منطقة بكرا شاسعة ومفتوحة أمام أنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus