Investigation and prosecution of acts of torture and ill-treatment | UN | التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها |
The Government made commitments on the timely investigation and prosecution of sexual violence crimes, among other issues. | UN | والتزمت الحكومة بجملة أمور منها التحقيق في الوقت المناسب في جرائم العنف الجنسي ومقاضاة مرتكبيها. |
Investigation and prosecution of acts of torture and ill-treatment | UN | التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها |
The authorities still do not act with due diligence to prevent, investigate and prosecute acts of rape. | UN | وحتى الآن، لا تتصرف السلطات بالعناية الواجبة لمنع وقوع أعمال الاغتصاب والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها. |
The States have the primary responsibility to nationally investigate and prosecute for the most serious international crimes. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن التحقيق في الجرائم الدولية الأشد خطورة ومقاضاة مرتكبيها محليا. |
Allegations of violations of children’s rights should be investigated and prosecuted. | UN | ويجب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق اﻷطفال ومقاضاة مرتكبيها. |
Post-genocide reconstruction and prosecution of perpetrators | UN | إعادة بناء البلد بعد الإبادة الجماعية ومقاضاة مرتكبيها |
This responsibility entails the prevention, investigation and prosecution of such crimes. | UN | وتستتبع هذه المسؤولية منع تلك الجرائم والتحقيق في ارتكابها ومقاضاة مرتكبيها. |
Moreover, in these cases, States should, in accordance with international law, cooperate with one another and assist international judicial organs competent in the investigation and prosecution of these violations. | UN | وفي هذه الحالات أيضا، ينبغي للدول أن تتعاون فيما بينها، وفقاً للقانون الدولي، وأن تساعد الهيئات القضائية الدولية المختصة في التحقيق في هذه الانتهاكات ومقاضاة مرتكبيها. |
Moreover, in these cases, States should, in accordance with international law, cooperate with one another and assist international judicial organs competent in the investigation and prosecution of these violations. | UN | وفي هذه الحالات أيضا، ينبغي للدول أن تتعاون فيما بينها، وفقا للقانون الدولي، وأن تساعد الهيئات القضائية الدولية المختصة في التحقيق في هذه الانتهاكات ومقاضاة مرتكبيها. |
With regard to the investigation and prosecution of cases of ill-treatment of domestic workers | UN | فيما يتعلق بالتحقيق في حالات إساءة معاملة العاملين في الخدمة المنزلية ومقاضاة مرتكبيها: |
There is a need for forensic facilities to assist in the investigation and prosecution of such crimes. | UN | وثمة حاجة إلى مرافق في مجال الطب الشرعي للمساعدة في أعمال التحقيق في تلك الجرائم ومقاضاة مرتكبيها. |
It should be emphasized that granting compensation does not reduce the duty of the State to investigate and prosecute human rights violations. | UN | وينبغي التأكيد على أن منح التعويض لا يقلل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها. |
Measures to investigate and prosecute these cases and to put in place effective preventive and oversight measures are not yet adequate. | UN | وما زالت تدابير التحقيق في هذه الحالات ومقاضاة مرتكبيها ووضع تدابير الوقاية والرقابة الفعالة اللازمة قاصرة لا تفي بالغرض. |
The Court is complementary to the efforts of States to investigate and prosecute international crimes. | UN | والمحكمة مكملة للجهود التي تبذلها الدول في التحقيق في الجرائم الدولية ومقاضاة مرتكبيها. |
Investigate and prosecute cases of offences against human rights defenders and journalists. | UN | التحقيق في الجرائم والانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين ومقاضاة مرتكبيها. |
Her Government had therefore taken firm action to prevent and prosecute such acts and provide redress for victims. | UN | ولذلك اتخذت حكومتها إجراءات حازمة لمنع هذه الأعمال ومقاضاة مرتكبيها وتوفير سبل الانتصاف للضحايا. |
Allegations of violations of children's rights should be investigated and prosecuted. | UN | ويجب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق اﻷطفال ومقاضاة مرتكبيها. |
Poland has also concluded a series of bilateral agreements as part of cooperation in combating, preventing and prosecuting organised crime and other forms of crime, especially trafficking in human beings and their sexual abuse. | UN | كما أبرمت بولندا مجموعة اتفاقات ثنائية في إطار من التعاون على مكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من أشكال الجريمة، لا سيما الاتجار بالبشر وإيذائهم جنسياً، واتقاء مثل هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها. |
To that end, all violations of the rights of defenders should be investigated promptly and impartially and perpetrators prosecuted. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التحقيق في جميع انتهاكات حقوق المدافعين بسرعة وبنزاهة ومقاضاة مرتكبيها. |
This has led to an increase in the number of complaints, prosecutions and convictions for acts of sexual violence against children. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة في عدد الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف الجنسي ضد الأطفال، ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم. |
The State party should further develop educational programmes to ensure that all officials, including law enforcement officials, prison staff and border guards are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches will not be tolerated and will be investigated, and that offenders will be prosecuted. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع برامج تثقيفية لضمان اطلاع جميع الموظفين، ومن بينهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو السجون وأفراد حرس الحدود، إطلاعاً كاملاً على أحكام الاتفاقية، وعدم التسامح في قضايا التجاوزات والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها. |
101. The Kenya Police Force has formed a task force to 32 women officer and civil society organizations to investigate allegation of violence against women in IDP camps and to prosecute perpetrators. | UN | 101- وشكلَّت قوات الشرطة الكينية فرقة عمل تتألف من 32 ضابطة امرأة ومن منظمات المجتمع المدني للتحقيق في ادعاءات العنف ضد المرأة في مخيمات المشردين في الداخل ومقاضاة مرتكبيها. |
What measures did the State party plan to take to ensure that such violence resulted in serious investigations and that the perpetrators were prosecuted? | UN | وسألت عن التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لضمان التحقيق بشكل جدي في هذه الأعمال ومقاضاة مرتكبيها. |