This includes a credible and widely accepted constitutional transfer of power with the presidential election to be held in 2014. | UN | ويشمل ذلك النقل الدستوري للسلطات بصورة ذات مصداقية ومقبولة على نطاق واسع في الانتخابات الرئاسية المقرر عقدها عام 2014. |
The United States has long been committed to the goal of a comprehensive and widely accepted treaty on the law of the sea. | UN | إن الولايات المتحدة تلتزم دوما بهدف التوصل الى معاهدة شاملة ومقبولة على نطاق واسع لقانون البحار. |
The need for a comprehensive and widely accepted Convention arose from the serious disorder that threatened the oceans in the decade following the failed Second United Nations Conference on the Law of the Sea in 1960. | UN | إن الحاجة إلى اتفاقية شاملة ومقبولة على نطاق واسع نشأت من الاضطراب الخطير الذي هدد المحيطات في العقد الذي تلا فشل مؤتمـــر اﻷمم المتحدة الثاني لقانون البحار في عام ١٩٦٠. |
As regards the situation in Iraq, my delegation hopes that full sovereignty will be restored to the Iraqis as soon as possible, and that a credible and widely accepted political road map will be drawn up and implemented. | UN | وفيما يتعلق بالوضع في العراق، فإن وفدي يحدوه الأمل بأن تعاد السيادة الكاملة للعراقيين في أسرع وقت ممكن، وأن يتم رسم خارطة طريق سياسية ذات مصداقية ومقبولة على نطاق واسع وأن يتم تنفيذها. |
Australia's primary goal during the lengthy negotiations on the law of the sea has been to achieve a widely accepted and comprehensive Convention to deal with all the ways in which humanity interacts with the seas and oceans. | UN | ولقد كان هدف استراليــا الرئيسي خلال المفاوضات المستفيضة بشأن قانون البحار إيجاد اتفاقية شاملة ومقبولة على نطاق واسع تتناول جميع الطـــرق التي تتفاعـــل بها البشرية مع البحار والمحيطات. |
What we are faced with is an acute need to agree within the context of open and frank debate on clear, widely acceptable and universal rules and principles for interaction in international affairs. | UN | ما نحن إزاءه هو ضرورة ملحة للاتفاق في سياق نقاش مفتوح وصريح على قواعد ومبادئ واضحة ومقبولة على نطاق واسع وعالمية للتفاعل في مجال الشؤون الدولية. |
12. There was broad recognition that the establishment of an effective and widely accepted international criminal court could ensure that the perpetrators of serious international crimes were brought to justice and deter future occurrences of such crimes. | UN | ٢١ - كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة ومقبولة على نطاق واسع يمكن أن يكفل تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة للعدالة وأن يردع عن ارتكاب تلك الجرائم في المستقبل. |
A model of such discussion was provided by the excellent roundtables of this year's High-level Plenary Meeting of heads of State or Government, which were very successful and widely accepted. | UN | وقد قدمتْ مثالا لهذه المناقشة اجتماعات الدائرة المستديرة الممتازة في الجلسة العامة الرفيعة المستوى لرؤساء الدول أو الحكومات في هذه السنة، التي كانت ناجحة ومقبولة على نطاق واسع. |
11. There was broad recognition that the establishment of an effective and widely accepted international criminal court could ensure that the perpetrators of serious international crimes were brought to justice and deter future occurrences of such crimes. | UN | ١١ - كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة ومقبولة على نطاق واسع يمكن أن يكفل تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة للعدالة وأن يردع عن تكرار حدوث تلك الجرائم في المستقبل. |
VI. Conclusions 97. The fact that social protection initiatives worldwide are contributing to the achievement of all Millennium Development Goals is well known and widely accepted. | UN | 97 - أصبحت مبادرات الحماية الاجتماعية في جميع أنحاء العالم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية معروفة تماما ومقبولة على نطاق واسع. |
25. Ms. Šimonović said that, while she recognized that there might be some resistance to obtaining statistics based on race, ethnicity, etc., for historical reasons, such statistical measures were common and widely accepted. | UN | 25 - السيدة سيمونوفتش: قالت إنها تدرك أن هناك بعض المعارضة للحصول على إحصاءات تستند إلى العنصر والعرق، ...إلخ لأسباب تاريخية فإن هذه التدابير الإحصائية شائعة ومقبولة على نطاق واسع. |
103. The virtues of free trade are now well known and widely accepted -- African countries would be poorer if they turned their backs on world markets. | UN | 103- والآن أصبحت فضائل التجارة الحرة معروفة ومقبولة على نطاق واسع. فالبلدان الأفريقية ستكون أشـد فقرا إن هي أدارت ظهرها للأسواق العالمية. |
In earlier decades, countries held dollars because they needed to have a highly liquid and widely accepted currency to bridge the financing gap if their imports exceeded their exports. The obvious candidate for this reserve fund was US Treasury bills. | News-Commentary | ففي العقود السابقة، كانت الدول تحتفظ بالدولارات لأنها كانت في احتياج إلى عملة عالية السيولة ومقبولة على نطاق واسع من أجل سد فجوة التمويل إذا تجاوزت وارداتها صادراتها. وكانت سندات خزانة الولايات المتحدة المرشح الواضح لتكوين هذه الاحتياطيات. |
The ISP, like the UCP for commercial letters of credit, simplifies, standardizes, and streamlines the drafting of standbys, and provides clear and widely accepted answers to common problems. | UN | هذا وإن الممارسات الضامنة الدولية ، شأنها شأن اﻷعراف والممارسات الموحدة لخطابات الاعتماد التجارية ، تساعد على التبسيط والتوحيد القياسي وتسهيل السلاسة في صوغ الخطابات الضامنة ، وتوفر أجوبة واضحة ومقبولة على نطاق واسع لحل المشاكل الشائعة . |
The basis for negotiations is well known and widely accepted by the international community -- Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003); the Madrid terms of reference; the principle of land for peace; and the previously signed agreements. | UN | وأسس التفاوض معروفة جيدا ومقبولة على نطاق واسع لدي المجتمع الدولي، وهي - قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، 1515 (2003)؛ ومرجعية مدريد؛ ومبدأ الأرض مقابل السلام؛ والاتفاقات الموقعة السابقة. |
In this regard, it has been argued that a more realistic way of reform may be a broadening of existing SDR arrangements, which perhaps over time could evolve into a new and widely accepted world reserve currency. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حجة تقول إن ثمة وسيلة أخرى للإصلاح أكثر واقعية قد تتمثل في توسيع نطاق الترتيبات الحالية لحقوق السحب الخاصة، التي ربما تتطور عبر الزمن إلى عملة عالمية جديدة ومقبولة على نطاق واسع للاحتياطيات(). |
4. With regard to paragraph 13 on risk-rating mechanisms, he stressed the importance of increasing transparency and competition in the private rating market, and of the need for capital markets to have widely accepted and comparable yardsticks in making investment decisions. | UN | 4 - وأضاف أنه فيما يتعلق بالفقرة 13 بشأن آليات تصنيف المخاطر، فهو يركز على أهمية تعزيز الشفافية والمنافسة في التصنيف الذي يجري في السوق الخاصة، وضرورة أن يكون لدى أسواق رأس المال معايير مقارنة ومقبولة على نطاق واسع فيما يتعلق بإصدار القرارات المتعلقة بالاستثمار. |
6. Her Majesty's Government remained fully committed to seeking, through a process of political dialogue, a widely acceptable and comprehensive political accommodation encompassing the relationships within Northern Ireland, on the island of Ireland, and between the British and Irish Governments, and was working towards that end. | UN | ٦- ولا تزال حكومة صاحبة الجلالة ملتزمة تماما بالسعي، من خلال عملية تحاور سياسي، لتحقيق تسوية سياسية شاملة ومقبولة على نطاق واسع للخلافات تغطي العلاقات داخل ايرلندا الشمالية، وعلى جزيرة ايرلندا، وفيما بين الحكومتين البريطانية واﻷيرلندية، وهي تعمل على تحقيق هذا الهدف. |