"ومقبوليتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • acceptability
        
    • and admissibility
        
    • and acceptance of
        
    • admissibility of
        
    • and its admissibility
        
    • and their admissibility
        
    • and the admissibility
        
    Such assessments should determine in particular the manner in which the availability, accessibility, acceptability and quality of the services will be affected. UN وينبغي لهذه التقييمات أن تحدِّد بخاصة الطريقة التي تتأثر بها إتاحة الخدمات وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها وجودتها.
    Such assessments should determine in particular the manner in which the availability, accessibility, acceptability and quality of the services will be affected. UN وينبغي لهذه التقييمات أن تحدِّد بخاصة الطريقة التي تتأثر بها إتاحة الخدمات وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها وجودتها.
    In this context, the Special Rapporteur addresses the availability, accessibility and acceptability of health facilities, goods and service during and after conflict. UN وفي هذا السياق، يتطرق المقرر الخاص إلى مدى توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها أثناء النزاع وبعده.
    These types of problems appear to arise principally with regard to the gathering and admissibility of evidence. UN ويظهر أن هذه الأنواع من المشاكل تنشأ أساساً بخصوص جمع الأدلة ومقبوليتها.
    Considering that national laws and regulations and international legal instruments define the frameworks in which international trade occurs, and that official recognition of electronic messages is essential to trade facilitation, it is recommended that Governments support the development of national and international legal frameworks which recognize the validity and acceptance of such messages. UN ٦٣ - نظرا ﻷن القوانين واللوائح الوطنية والصكوك القانونية الدولية تحدد اﻷطر التي تجري فيها التجارة الدولية، وﻷن الاعتراف الرسمي بالرسائل الالكترونية ضروري لتيسير التجارة، يُوصى بأن تدعم الحكومات إيجاد أطر قانونية وطنية ودولية تسلم بصحة هذه الرسائل ومقبوليتها.
    For example, a State should ensure that privatization of the health sector and the supply of medicines by private companies does not constitute a threat to the availability, accessibility, acceptability of quality medicines. UN ومن الأمثلة على ذلك، أن الدول ينبغي لها أن تكفل ألا تشكل خصخصة قطاع الصحة وعملية توريد الأدوية من جانب الشركات الخاصة تهديداً لتوافر الأدوية الجيدة وإمكانية الحصول عليها ومقبوليتها.
    Consequently, it is crucial that the neutrality and acceptability of such a mission should be ensured. UN وبالتالي، فمما له أهمية حاسمة وجوب كفالة حياد مثل هذه المهمة ومقبوليتها.
    Human rights law also contains more specific obligations regarding availability, accessibility, acceptability and quality of health services than international humanitarian law does. UN ويتضمن قانون حقوق الإنسان أيضا التزامات أكثر تحديدا تتعلق بتوافر الخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها وجودتها بصورة أكثر مما يتضمنه القانون الإنساني الدولي.
    III. Availability, accessibility, acceptability and quality of health facilities, goods and services UN ثالثا - توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية، وسهولة الوصول إليها ومقبوليتها وجودتها
    Full realization of access to medicines requires the fulfilment of key elements of availability, accessibility, acceptability and quality. UN ويقتضي إعمال الحق في الحصول على الأدوية على النحو الكامل استيفاء العناصر الأساسية المتمثلة في توافر الأدوية وإمكانية الحصول عليها ومقبوليتها وجودتها.
    Improving availability, accessibility, acceptability and quality of primary care is essential in particular in achieving better results in the management of chronic illnesses. UN ويُعدّ تحسين توافر الرعاية الصحية الأولية وفرص الوصول إلى خدماتها ومقبوليتها وجودتها من الأمور الأساسية ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالتوصل إلى نتائج أفضل في مجال تدبير الأمراض المزمنة علاجيّاً.
    Further, the sufficiency and acceptability of that information would have to be determined by the Interim Chemical Review Committee on a case-by-case basis. UN وفضلاً عن ذلك فإن مدى كفاية تلك المعلومات ومقبوليتها سيتعين أن تنظر فيه اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية على أساس كل حالة على حدة.
    Services are evaluated not only on their availability but also on accessibility, affordability, quality and acceptability. UN ويجري تقييم الخدمات لا بناء على مدى توافرها فحسب، وإنما أيضا على إمكانية الاستفادة منها والقدرة على تحمل كلفتها وجودتها ومقبوليتها.
    On the contrary, the Vienna Convention on the Law of Treaties established in article 19 that an “object and purpose” test must govern the interpretation and acceptability of reservations. UN والعكس هو الصحيح، فقد نصت اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في المادة ١٩ على أن ذلك يجب أن يتقرر على أساس " الغرض والمقصد " الذي يحكم تفسيبر التحفظات ومقبوليتها.
    He drew distinctions between validity, incompatibility and admissibility of reservations. UN وأجرى تمييزا بين صحة التحفظات وعدم توافقها ومقبوليتها.
    That applied in particular to the procedural laws and rules on the gathering and admissibility of evidence. UN وينطبق ذلك خصوصا على القوانين والقواعد الإجرائية بشأن جمع الأدلة ومقبوليتها.
    The success and fairness of criminal proceedings and trials depend to a large degree on the reliability and admissibility of physical evidence. UN 30- ويتوقف نجاح وعدالة الإجراءات الجنائية والمحاكمات إلى حد بعيد على موثوقية الأدلة المادية ومقبوليتها.
    In 1998, the General Assembly requested the Secretary-General to convene the Preparatory Commission, in accordance with resolution F, with a view to carrying out the mandate of that resolution and in that connection to discuss ways of enhancing the effectiveness and acceptance of the Court (resolution 53/105). UN وفي عام ١٩٩٨، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يدعو اللجنة التحضيريـة إلى الانعقاد وفقـا للقرار واو، لكي تنفذ الولاية المسندة إليها بموجب ذلك القرار ولكي تبحث في هذا الصدد في الطرق الكفيلة لتعزيز فعالية المحكمة ومقبوليتها )القرار ٥٣/١٠٥(.
    In order for that requirement to be met, the procedures for the gathering and compilation of this information must be in conformity with the highest internationally recognized standards for the gathering of evidence and its admissibility in courts. UN وللوفاء بهذا الشرط، يجب أن تكون اجراءات جمع هذه المعلومات وتجميعها متفقة مع أعلى المعايير المعترف بها دوليا لجمع اﻷدلة ومقبوليتها في المحاكم.
    Special investigative techniques and their admissibility in court were regulated in the legislation of the majority of the States parties under review. UN 45- كانت غالبية تشريعات الدول الأطراف المستعرَضة تحتوي على أحكام تنظم أساليب التحرِّي الخاصة ومقبوليتها.
    15. Paragraph 5 of resolution 1993/60 has actually made a very clear distinction between two different concepts: the weight of evidence and the admissibility of evidence. UN ١٥ - إن الفقرة ٥ من القرار ١٩٩٣/٦٠ تميز في الواقع تمييزا واضحا بين مفهومين مختلفين هما: وزن البينة ومقبوليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus