In order to recommend compensation for loss of profits, the Panel requires clear and convincing evidence of ongoing and expected profitability. | UN | وكي يستطيع الفريق التوصية بالتعويض عن الكسب الفائت، يجب أن تقدﱠم إليه أدلة واضحة ومقنعة عن الكسب الجاري والمتوقع. |
And he spent years gathering abundant and convincing evidence. | Open Subtitles | فأنفق سنوات في جمع شواهد كثيرة ومقنعة. |
These arguments are strong, economically rational and convincing. | UN | فهذه الحجج قوية وسليمة اقتصادياً ومقنعة. |
Arguments supporting the adoption of the articles in that manner were clear and compelling; first and foremost, that approach would ensure that the integrity of the articles was maintained. | UN | والحجج المؤيدة لاعتماد المواد في هذا الشكل واضحة ومقنعة وأهمها هي أن هذا النهج يضمن سلامة المواد. |
The level playing field argument was forceful and convincing. | UN | لكن ينبغي أن يكون هو الهدف المنشود في النهاية، أما مقولة قواعد اللعبة، فهي قوية ومقنعة. |
Butec did not provide clear and convincing evidence of its projected or actual revenues or costs for the cable factory or similar projects. | UN | ولم تقدم الشركة أدلة واضحة ومقنعة لﻹيرادات أو التكاليف المتوقعة أو الفعلية الخاصة بمصنع الكابلات أو بمشاريع مماثلة. |
The Panel has held that a claimant must demonstrate ongoing and expected profitability by clear and convincing evidence. | UN | ورأى الفريق أنه ينبغي لصاحب المطالبة أن يبين الربحية الجارية والمتوقعة بأدلة واضحة ومقنعة. |
In evaluating a loss of profits claim, the Panel requires clear and convincing evidence of ongoing and expected profitability. | UN | وفي تقييم المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح، يحتاج الفريق إلى أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة. |
During this key time of the revitalization process, it is important to demonstrate consistent, demonstrable and convincing results. | UN | وخلال هذا الوقت الحاسم من عملية الإنعاش، من المهم تحقيق نتائج متسقة وقابلة للإثبات ومقنعة. |
Nevertheless, the claim did include reasonable and convincing evidence in the form of witness statements from Enka’s own personnel. | UN | ومع ذلك، شملت المطالبة أدلة معقولة ومقنعة في شكل بيانات شهود مقدمة من موظفي الشركة نفسها. |
In order to have impact, evaluation reports need to provide users with coherent, easily accessible and convincing arguments. | UN | وينبغي لتقارير التقييم، لكي يكون لها أثر، أن تُمِد المستخدمين بحجج متسقة ومتاحة ومقنعة. |
Germany would make every effort to ensure the adoption of a strong and convincing Final Document with further-reaching agreements and recommendations. | UN | وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا. |
Germany would make every effort to ensure the adoption of a strong and convincing Final Document with further-reaching agreements and recommendations. | UN | وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا. |
The Committee was not provided with new and convincing justification. | UN | ولم تتلق اللجنة أية مبررات جديدة ومقنعة. |
He also held that his claim was sufficiently substantiated and that the burden of proof may be regarded as resting on the State party to provide a satisfactory and convincing explanation. | UN | وقال أيضاً إن ادعاءه مدعوم بما يكفي من الأدلة وإن من الممكن اعتبار أن عبء الإثبات يقع على عاتق الدولة الطرف التي عليها أن تقدم توضيحات مرضية ومقنعة. |
The scientific board of the Network reviewed information packages and ensured that they were factually accurate, up to date, consistent and convincing. | UN | وقام المجلس العلمي للشبكة باستعراض مجموعات المعلومات، والتأكد من كونها دقيقة الوقائع وحديثة ومتسقة ومقنعة. |
The purpose of the Manifesto is to convey clear and compelling messages to decision makers and stakeholders about the need for change in urban matters, based on the principles of the Campaign. | UN | والغرض من هذا البيان هو نقل رسائل واضحة ومقنعة لصناع القرار وأصحاب المصلحة حول الحاجة إلى التغيير في المسائل الحضرية، استنادا إلى مبادئ الحملة الحضرية. |
The Committee does not support, at this stage, the Pension Board's recommendation given the absence of clear and compelling information on the conditions and terms of such authority. | UN | ولا تؤيد اللجنة في هذه المرحلة توصية مجلس المعاشات التقاعدية نظرا لعدم توافر معلومات واضحة ومقنعة بشأن شروط وأحكام تلك السلطة. |
A strong and persuasive case has been made by African countries for at least two seats in the permanent membership of the Security Council. | UN | لقد ساقت البلدان الافريقية حجة قوية ومقنعة لحصولها على مقعدين على اﻷقل في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
A communiqué issued at the end of the summit urged all stakeholders in Guinea-Bissau, especially the security forces, to take all necessary measures to guarantee a climate of peace conducive to free, transparent and credible elections. | UN | وحث البيان الصادر في ختام المؤتمر جميع أصحاب المصلحة في غينيا - بيساو، وبخاصة قوات الأمن، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان مناخ سلمي موات لإجراء انتخابات حرة وشفافة ومقنعة. |
It was particularly important for the various aspects to be addressed in a balanced and cogent manner. | UN | ومن المهم بوجه خاص يتسم التصدي لشتى الجوانب بطريقة متوازنة ومقنعة. |
Because of the need to raise funds and because communication was an essential part of programme delivery, UNICEF had to explain its work to donors effectively and convincingly. | UN | ونظرا للحاجة إلى جمع اﻷموال ولكون الاتصال عنصرا حيويا في تنفيذ البرامج، يتعين على اليونيسيف أن تشرح أعمالها للمانحين بصورة فعالة ومقنعة. |
The compelling arguments marshalled in support of each point of view appear sound and persuasive and cannot be simply dismissed. | UN | فالحجج الدافعة التي سيقت تأييدا لكل وجهة نظر تبدو سليمة ومقنعة ولا يمكن رفضها ببساطة. |
I found it a compelling and disturbing look the canine psychie. | Open Subtitles | وجدت أنها تعطي نظرة مزعجة ومقنعة لعلم النفس الخاص بالكلاب |
This should be done by articulating clearly and persuasively the development rationale for investments in water and sanitation. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بصورة واضحة ومقنعة من خلال القيام بتوضيح البعد الإنمائي للاستثمارات في المياه والإصحاح. |