"ومكتب أمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Office of the
        
    • and the Office of
        
    • Office and the
        
    • and Office of the
        
    • Office of the Provedor
        
    • s Office and
        
    Some positive developments had been reported: the Constitutional Court and the Office of the Public Ombudsman were both fully operational. UN وأضاف أن هناك بعض التطورات اﻹيجابية بُلغ عنها: كون المحكمة الدستورية ومكتب أمين المظالم أصبحا جاهزين تماماً للعمل.
    It provided information about the Police Complaints Authority and the Office of the Ombudsman, established to address allegations of torture in places of detention. UN وقدمت معلومات عن هيئة تلقي الشكاوى ضد الشرطة ومكتب أمين المظالم المنشأين للنظر في مزاعم التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    The Public Legal Service (Ministerio Público) also oversaw the protection and promotion of human rights, through the Office of the Attorney-General (Procuraduría General) and the Office of the Ombudsman (Defensoría del Pueblo). UN وتعمل النيابة العامة أيضاً على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، عن طريق مكتب المدعي العام للبلد ومكتب أمين المظالم.
    These forums include the courts, the Human Rights Commission and the Office of the Ombudsman. UN وتشمل هذه المحافل المحاكم ولجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    The Committee further calls on the State party to strengthen the cooperation between the Salvadoran Institute for the Advancement of Women and the Office of the Ombudsperson for Human Rights (Procuradoría para la Defensa de los Derechos Humanos). UN وتهيب اللجنة كذلك بالدولة الطرف أن تعزز التعاون بين المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة ومكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان.
    Local institutions, such as human rights organizations, parliamentary oversight committees and the Office of the Ombudsman, also play an important role, to varying degrees, in this regard. UN كما أن المؤسسات المحلية، مثل منظمات حقوق الإنسان ولجان الرقابة البرلمانية ومكتب أمين المظالم، تضطلع هي الأخرى بدور هام، بدرجات متفاوتة، في هذا الصدد.
    Negotiations between the Office of the Legal Counsel of the United Nations and the Registry of the Tribunal proceeded on the basis of this draft. UN ولقد جرت المفاوضات بين مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة ومكتب أمين سجل المحكمة على أساس هذا المشروع.
    the Office of the Procurator General and the Office of the Ombudsman provided follow-up to ensure that the State fulfilled its obligations to women. UN ويقوم مكتب الوكيل العام ومكتب أمين المظالم بأعمال المتابعة لضمان وفاء الدولة بالتزاماتها للمرأة.
    the Office of the Ombud was also in a good position to gather information about cases involving multiple discrimination. UN ومكتب أمين المظالم يشغل موقعا جيدا لجمع المعلومات عن الحالات التي تتضمن تمييزا مضاعفا.
    Training of candidates and voters has been provided by the Electoral Commission, the Department of Women's Affairs, the Office of the Ombudsman on an ad hoc basis. UN ولقد وفر التدريب اللازم للمرشحات والمصوتات من قبل لجنة الانتخابات ووزارة شؤون المرأة ومكتب أمين المظالم، على أساس مخصص.
    Regular meetings are held between the Department of Field Support and the Office of the Ombudsman to discuss and follow up on those issues. UN وتعقد اجتماعات منتظمة بين إدارة الدعم الميداني ومكتب أمين المظالم لمناقشة هذه المسائل ومتابعتها.
    Norway will continue its support for the strengthening of the justice sector, the national civilian police and the Office of the Human Rights Ombudsman. UN وستواصل النرويج دعمها لتعزيز قطاع العدالة والشرطة المدنية الوطنية ومكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    Legislation had been adopted recently to establish the Human Rights Commission and the Office of the Ombudsman. UN وقد تقرر في الآونة الأخيرة إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    The judicial branch, the Office of the Ombudsman, the Supreme Electoral Court and the Legislative Assembly had also participated as observers. UN وشاركت أيضاً الهيئة القضائية ومكتب أمين المظالم والمحكمة العليا للانتخابات والجمعية التشريعية، بصفة مراقب.
    Representatives from the Minister of Culture of Peru and the Office of the Ombudsman also participated in the seminar. UN وشارك في الحلقة الدراسية ممثلون عن وزارة الثقافة في بيرو ومكتب أمين المظالم.
    It commended the establishment of the National Human Rights Commission, the Office of the Ombudsman and the National Press Council. UN وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم، والمجلس الوطني للصحافة.
    the Office of the Ombudsman is the most important institution of the framework for preventing and combating corruption. UN ومكتب أمين المظالم هو أهم هيئة وطنية في نظام منع الفساد ومكافحته.
    The case was equally examined on several occasions by the Prosecutor's Office and the Ombudsman. UN كما تم النظر في الدعوى في مناسبات متعددة من جانب مكتب المدعي العام ومكتب أمين المظالم.
    Al-Qaida/Taliban Analytical Support and Sanctions Monitoring Team and Office of the Ombudsperson UN فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات ومكتب أمين المظالم
    In collaboration with UNDP Bangkok, the Mission conducted 1 training session on the human rights-based approach for the Government, the Office of the Provedor for Human Rights, civil society and the United Nations country team UN قامت البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببانكوك، بتنظيم دورة تدريبية واحدة للحكومة، ومكتب أمين حقوق الإنسان والعدل، والمجتمع المدني، وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus