"ومكثفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and intensive
        
    • and intensified
        
    • and intense
        
    • and intensively
        
    • and extensive
        
    • and intensely
        
    • intense and
        
    • intensive and
        
    At the same time, he welcomed the parties' affirmation that they had engaged in direct, sustained and intensive negotiations. UN ورحب في الوقت نفسه بتأكيد الطرفين دخولهما في مفاوضات مباشرة ومتواصلة ومكثفة.
    At the same time, he welcomed the parties' affirmation that they had engaged in direct, sustained and intensive negotiations. UN ورحب في الوقت نفسه بتأكيد الطرفين دخولهما في مفاوضات مباشرة ومتواصلة ومكثفة.
    At the same time, he welcomed the parties' affirmation that they had engaged in direct, sustained and intensive negotiations. UN ورحب في الوقت نفسه بتأكيد الطرفين دخولهما في مفاوضات مباشرة ومتواصلة ومكثفة.
    As noted by the Tribunals themselves, decisive and intensified action by the relevant authorities is critical in this regard. UN وكما لاحظت المحكمتان، فإن اتخاذ السلطات المعنية تدابير حاسمة ومكثفة أمر شديد الأهمية في هذا الصدد.
    In Mogadishu, fighting is nearly continuous and intense. UN أما في مقديشو، فإن أعمال القتال تكاد تكون مستمرة ومكثفة.
    The World Summit had provided new instruments, but member States must work collectively and intensively to make that approach a reality. UN وقد وفر مؤتمر القمة العالمي أدوات جديدة، ولكن يجب أن تعمل الدول الأعضاء بصورة جماعية ومكثفة لجعل هذا النهج حقيقة واقعة.
    It was revised following broad and extensive consultations with many delegations. UN ولقـد جـرى تنقيحه بعد إجراء مشاورات عريضـة ومكثفة مـع وفـود عديـدة.
    You, Mr. President, have tried your best to reach a consensus text on a programme of work by conducting continuous and intensive consultations. UN لقد بذلتم سيدي الرئيس قصارى جهودكم للتوصل إلى نص لتوافق الآراء بشأن برنامج عمل عن طريق إجراء مشاورات متواصلة ومكثفة.
    Delegations commended UNICEF for the thorough and intensive consultations with a wide range of key partners that had resulted in the final strategy paper. UN وأثنت الوفود على اليونيسيف لما أجرته من مشاورات مستفيضة ومكثفة مع طائفة واسعة من الشركاء الرئيسيين مما أنتج ورقة الاستراتيجية بصورتها النهائية.
    My delegation believes that this approach would encourage focused and intensive deliberations. UN ويرى وفدي أن هذا النهج من شأنه أن يشجع على إجراء مداولات مركزة ومكثفة.
    There have been detailed and intensive discussions, some of which have even been text-based, but not to a point where a consolidated draft text could be developed. UN وقد أثير ت مناقشات مسهبة ومكثفة استند بعض منها إلى نصوص، ولكنها لم تبلغ حداً يسمح بصياغة مسودة نص موحد.
    This is a complex, long and intensive task which will take several more years. UN وهذه المهمة معقدة وطويلة ومكثفة وسوف تستغرق عدة سنوات إضافية.
    We have come to this moment through a very long and intensive negotiating process. UN وقد وصلنا إلى هذه اللحظة عن طريق عملية تفاوض طويلة ومكثفة جدا.
    This World Summit comes after a long and intensive process of global interaction. UN إن مؤتمر القمـة هـذا يأتي بعد عملية طويلة ومكثفة من التفاعل العالمي.
    Some buildings appear to have war damage, but most damage seems to be the result of wide-scale and intensive fires. UN ويبدو أن بعض المباني تعرض للأضرار من جراء الحرب، ولكن يبدو أن معظم الأضرار نتجت عن حرائق واسعة النطاق ومكثفة.
    It is a product of long and intensive negotiations — a process that took into account the interests of all States: developed, developing, coastal and landlocked States. UN وهي نتيجة مفاوضات طويلة ومكثفة وهي عملية راعت مصالح جميع الدول المتقدمة النمو والنامية والساحلية وغير الساحلية.
    Following lengthy and intensive consultations with the members of the Conference, the Special Coordinator, Ambassador Paul O'Sullivan of Australia, achieved positive results. UN وبعد مشاورات مطولة ومكثفة مع أعضاء المؤتمر، حقق المنسق الخاص السفير بول أوسوليفان، من استراليا نتائج ايجابية.
    In 2007 a start was made on active and intensified bilateral policy in this area. UN وفي عام 2007 تم البدء بسياسة ثنائية فعالة ومكثفة في هذا المجال.
    Additional and intensified efforts are needed to provide further methodological and hands-on guidance, including distance learning opportunities. UN وينبغي بذل جهود إضافية ومكثفة من أجل توفير مزيد من الإرشاد المنهجي والعملي، بما في ذلك توفير فرص التعلم عن بُـعد.
    During the past year and a half, we have been undertaking sweeping and intense reforms in the key sectors of society. UN فخلال فترة العام والنصف الماضية، اضطلعنا بعمليات إصلاح جذرية ومكثفة في القطاعات الرئيسية من المجتمع.
    The Council had long and intense deliberations in consultations of the whole and in open meetings on the situation in the Middle East, including the Palestinian question. UN وعقد المجلس مداولات طويلة ومكثفة في إطار مشاورات أجراها بكامل هيئته وجلسات علنية عقدها بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية.
    In this context, the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations should involve TCCs more frequently and intensively in its deliberations, especially in the very early stages of mission planning; UN وفي هذا الصدد، فإنه يجب على مجموعة عمل مجلس الأمن الخاصة بعمليات حفظ السلام أن تشرك البلدان المساهمة في القوات بصورة متكررة ومكثفة في مداولاتها، خاصة في المراحل المبكرة جدا لتخطيط المهمة؛
    Moreover, the joint work of two cluster leaders with different and extensive knowledge in the subject of protection has proved to be mutually reinforcing. UN وعلاوة على ذلك، تبين أن اضطلاع قيادات المجموعتين بعمل مشترك، بما لديها من معارف متنوعة ومكثفة في مجال الحماية، يؤدي إلى التعزيز المتبادل.
    In this respect, it is necessary to analyze networks as widely and intensely as possible and to make sure that they are no longer operable. UN وبهذا الخصوص يتعين تحليل الشبكات بكيفية واسعة ومكثفة قدر الإمكان والتأكد من توقفها عن العمل تماماَ.
    :: But Djibouti unleashed and persisted in waging intense and hateful diplomatic campaigns. UN :: بيد أن جيبوتي أطلقت حملات دبلوماسية تفيض كراهية ومكثفة واستمرت تشن تلك الحملات.
    Constant, intensive and coordinated efforts are required to maintain the initiative. UN والمطلوب بذل جهود دائبة ومكثفة ومنسقة للحفاظ على زخم المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus