He gives details of physical characteristics and circumstances of each assault indicated by victims and witnesses. | UN | ويقدّم صاحب البلاغ تفاصيل عما ذكره الضحايا والشهود من سمات خلقية وملابسات في كل اعتداء. |
I have the honour to write to you regarding the Commission of Inquiry into the facts and circumstances of the assassination of the former Pakistani Prime Minister Mohtarma Benazir Bhutto. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بشأن لجنة التحقيق في وقائع وملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة، المحترمة بينظير بوتو. |
The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضية. |
The issue will always boil down to a thorough examination of the primary rule concerned and the circumstances of its violation. | UN | وستنتهي المسألة دائما الى الفحص الدقيق للقاعدة اﻷولية المعنية وملابسات انتهاكها. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويري الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية. |
Four additional interviews have been conducted since the Commission's last report to obtain a more precise understanding of the timeline and circumstances of that sale. | UN | وأُجريت أربع مقابلات إضافية منذ تقرير اللجنة الأخير بغية الحصول على فهم أدق لوقت وملابسات عملية البيع. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويرى الفريق العامل أنه بات في وضع يسمح لـه بإبداء رأي في وقائع وملابسات القضية قيد النظر. |
Thirdly, a large number of people have been detained, but the numbers and circumstances were largely unknown until recently. | UN | ثالثاً، احتُجز عدد كبير من الناس، لكن أعدادهم وملابسات احتجازهم ظلت إلى وقت قريب مجهولة في معظم الحالات. |
The reason for a given case not being pursued as a disciplinary matter is specific to the facts and circumstances of the case. | UN | ويرجع سبب عدم متابعة النظر في قضية معينة بوصفها مسألة تأديبية إلى وقائع وملابسات تخص القضية المعنية تحديدا. |
The courts, in making decisions, had taken into consideration the proofs and circumstances of the cases in terms of customary land title. | UN | وقد أخذت المحاكم في الاعتبار وقت إصدار الأحكام أدلة وملابسات القضايا من حيث ما يتعلق بسند ملكية الأرض التقليدية. |
The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية. |
In the event that new facts and circumstances became available, they would receive thorough investigation. | UN | وفي حال ظهور وقائع وملابسات جديدة، ستخضع لتحقيق دقيق. |
UNIFIL investigations are ongoing, with a view to establishing the facts and circumstances of these incidents. | UN | وتقوم اليونيفيل حالياً بإجراء التحقيقات اللازمة بهدف تحديد حقائق وملابسات هذه الحوادث. |
The original author refused to sign a document to release the body for burial from the Tripoli Hospital morgue, demanding to know the date and circumstances of his son's death. | UN | ورفض إبراهيم أبو بكر الخزمي التوقيع على وثيقة تسلم الجثة من مشرحة مستشفى طرابلس لدفنها، وطلب معرفة تاريخ وملابسات وفاة ابنه. |
the circumstances of these crimes raise questions: | UN | لكن ظروف وملابسات الجرائم المرتكبة تثير الشك: |
His prolonged absence and the circumstances and context of his arrest suggest that he died in custody. | UN | ويوحي غيابه المطول وملابسات القبض عليه وسياقه أنه لقي حتفه أثناء الاحتجاز. |
Subject: investigation into the armed confrontation between law enforcement forces and armed men at Qubayr farm and the circumstances surrounding the killing of women and children therein | UN | الموضوع: التحقيق بحادثة الاشتباك المسلح بين قوات حفظ النظام والمسلحين في مزرعة القبير وملابسات مقتل أطفال ونساء في تلك المزرعة. |