"وملابسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and circumstances
        
    • the circumstances of
        
    • and the circumstances
        
    • circumstances and
        
    • circumstances of the
        
    • circumstances surrounding
        
    • surrounding the
        
    • facts
        
    He gives details of physical characteristics and circumstances of each assault indicated by victims and witnesses. UN ويقدّم صاحب البلاغ تفاصيل عما ذكره الضحايا والشهود من سمات خلقية وملابسات في كل اعتداء.
    I have the honour to write to you regarding the Commission of Inquiry into the facts and circumstances of the assassination of the former Pakistani Prime Minister Mohtarma Benazir Bhutto. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن لجنة التحقيق في وقائع وملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة، المحترمة بينظير بوتو.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضية.
    The issue will always boil down to a thorough examination of the primary rule concerned and the circumstances of its violation. UN وستنتهي المسألة دائما الى الفحص الدقيق للقاعدة اﻷولية المعنية وملابسات انتهاكها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويري الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
    Four additional interviews have been conducted since the Commission's last report to obtain a more precise understanding of the timeline and circumstances of that sale. UN وأُجريت أربع مقابلات إضافية منذ تقرير اللجنة الأخير بغية الحصول على فهم أدق لوقت وملابسات عملية البيع.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أنه بات في وضع يسمح لـه بإبداء رأي في وقائع وملابسات القضية قيد النظر.
    Thirdly, a large number of people have been detained, but the numbers and circumstances were largely unknown until recently. UN ثالثاً، احتُجز عدد كبير من الناس، لكن أعدادهم وملابسات احتجازهم ظلت إلى وقت قريب مجهولة في معظم الحالات.
    The reason for a given case not being pursued as a disciplinary matter is specific to the facts and circumstances of the case. UN ويرجع سبب عدم متابعة النظر في قضية معينة بوصفها مسألة تأديبية إلى وقائع وملابسات تخص القضية المعنية تحديدا.
    The courts, in making decisions, had taken into consideration the proofs and circumstances of the cases in terms of customary land title. UN وقد أخذت المحاكم في الاعتبار وقت إصدار الأحكام أدلة وملابسات القضايا من حيث ما يتعلق بسند ملكية الأرض التقليدية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية.
    In the event that new facts and circumstances became available, they would receive thorough investigation. UN وفي حال ظهور وقائع وملابسات جديدة، ستخضع لتحقيق دقيق.
    UNIFIL investigations are ongoing, with a view to establishing the facts and circumstances of these incidents. UN وتقوم اليونيفيل حالياً بإجراء التحقيقات اللازمة بهدف تحديد حقائق وملابسات هذه الحوادث.
    The original author refused to sign a document to release the body for burial from the Tripoli Hospital morgue, demanding to know the date and circumstances of his son's death. UN ورفض إبراهيم أبو بكر الخزمي التوقيع على وثيقة تسلم الجثة من مشرحة مستشفى طرابلس لدفنها، وطلب معرفة تاريخ وملابسات وفاة ابنه.
    the circumstances of these crimes raise questions: UN لكن ظروف وملابسات الجرائم المرتكبة تثير الشك:
    His prolonged absence and the circumstances and context of his arrest suggest that he died in custody. UN ويوحي غيابه المطول وملابسات القبض عليه وسياقه أنه لقي حتفه أثناء الاحتجاز.
    Subject: investigation into the armed confrontation between law enforcement forces and armed men at Qubayr farm and the circumstances surrounding the killing of women and children therein UN الموضوع: التحقيق بحادثة الاشتباك المسلح بين قوات حفظ النظام والمسلحين في مزرعة القبير وملابسات مقتل أطفال ونساء في تلك المزرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus