There was a need to determine how an international and legally binding instrument would be applied and whether it would be in the interests of the countries concerned. | UN | فهناك ضرورة لتقرير الكيفية التي سيطبـق بها صك دولي وملزم قانونيا وما إذا كان ذلك يخدم مصالح البلدان المعنية. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, NAM underlines the need for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States as a matter of priority. | UN | وتؤكد الحركة على الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونيا بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
He called for the early negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to nonnuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | ويدعو إلى القيام عن طريق المفاوضات المبكرة بوضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, the Non-Aligned Movement continues to call for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States as a matter of priority. | UN | وانتظارا للتخلص الكامل من الأسلحة النووية فإن حركة عدم الانحياز تستمر في الدعوة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونيا حول الضمانات الأمنية للدول غير النووية كأولوية. |
I hope and pray that international protection for the rights of minorities, including the relevant responsibilities as well as the accountability of the States concerned, will also be drawn up in a legally binding comprehensive instrument. | UN | ونحن نأمل، بل ونتضرع أن يتم أيضا وضع صك شامل وملزم قانونيا لتوفير الحماية الدولية لحقوق الأقليات، بما فيها المسؤوليات ذات الصلة وكذلك مساءلة الدول المعنية. |
This draft resolution reflects the belief that a multilateral, universal and legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons will contribute to the process of de-legitimizing nuclear weapons and create a climate for negotiations for an agreement on the prohibition of nuclear weapons. | UN | ويعكس مشروع القرار الإيمان بأن إبرام صك متعدد الأطراف وعالمي وملزم قانونيا يحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيسهم في عملية تحريم الأسلحة النووية ويهيئ المناخ المطلوب للمفاوضات بشأن اتفاق لحظر الأسلحة النووية. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, the Group reiterates that efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. | UN | وريثما يتم الوصول إلى الإزالة الشاملة للأسلحة النووية، تكرر المجموعة أن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن الواجب تقديمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب الاستمرار فيها على سبيل الأولوية. |
In that regard, the Group calls for the negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances, believing that such assurances to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty fulfil the undertaking to the States that have voluntarily given up the nuclear-weapons option by becoming parties to the Treaty. | UN | وفي ذلك الخصوص، تشير المجموعة إلى المفاوضات المتعلقة بوضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن، إذ ترى أن تقديم مثل هذه الضمانات للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية يفي بالتعهد المقدم للدول التي تخلت طوعا عن خيار الأسلحة النووية بأن أصبحت أطرافا في المعاهدة. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, the Group reiterates that efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. | UN | وريثما يتم الوصول إلى الإزالة الشاملة للأسلحة النووية، تكرر المجموعة أن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن الواجب تقديمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب الاستمرار فيها على سبيل الأولوية. |
In that regard, the Group calls for the negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances, believing that such assurances to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty fulfil the undertaking to the States that have voluntarily given up the nuclear-weapons option by becoming parties to the Treaty. | UN | وفي ذلك الخصوص، تشير المجموعة إلى المفاوضات المتعلقة بوضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن، إذ ترى أن تقديم مثل هذه الضمانات للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية يفي بالتعهد المقدم للدول التي تخلت طوعا عن خيار الأسلحة النووية بأن أصبحت أطرافا في المعاهدة. |
At the same time efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority by the international community. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من أن تتواصل الجهود الرامية للتوصل إلى صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتباره إحدى المسائل ذات الأولوية المطروحة على المجتمع الدولي. |
At the same time efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority by the international community. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من أن تتواصل الجهود الرامية للتوصل إلى صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتباره إحدى المسائل ذات الأولوية المطروحة على المجتمع الدولي. |
7. Iran considers the total elimination of nuclear weapons as the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons and pending the total elimination of these inhuman weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority by the international community. | UN | 7 - وترى إيران أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. وريثما يتم القضاء الكامل على تلك الأسلحة غير الإنسانية، لا بد أن تتواصل الجهود الرامية للتوصل إلى صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على أساس أن يكون ذلك هو إحدى مسائل الأولوية المطروحة على المجتمع الدولي. |
I take this opportunity to reaffirm my country's position that States renouncing the nuclear option in an internationally and legally binding form and acting in full compliance with their obligations have a legitimate right to be assured against the use or threat of use of nuclear weapons. In our view, the optimum format for security assurances would be a legally binding, multilaterally negotiated international agreement. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد موقف بلدي الذي هو أن للدول، التي تتخلى عن الخيار النووي في شكل ملزم دوليا وقانونيا والتي تتمشى تماما مع التزاماتها، حق مشروع في أن تحصل على ضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضدها ورأينا هو أن الشكل اﻷمثل للضمانات اﻷمنية هو اتفاق دولي متفاوض عليه تفاوضا متعدد اﻷطراف وملزم قانونيا. |
Despite the progress registered since the third Review Conference of the States Parties to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction, we feel that there is a need to further reinforce the Convention by providing it with some teeth in the form of a legally binding and effective verification regime. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز منذ المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والتكسينية )السﱡمية( وتدمير تلك اﻷسلحة، فإننا نشعر بأن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز الاتفاقية بزيادة فعاليتها بوضع نظام للتحقق فعال وملزم قانونيا. |