"وملكيته" - Traduction Arabe en Anglais

    • and ownership
        
    • his ownership
        
    • ownership of
        
    • ownership and
        
    • and its ownership
        
    In any event, partnership and ownership by the recipient country were essential. UN وعلى أي حال، فإن شراكة البلد المستفيد وملكيته يعدان عنصرين أساسيين.
    In any event, partnership and ownership by the recipient country were essential. UN وعلى أي حال، فإن شراكة البلد المستفيد وملكيته يعدان عنصرين أساسيين.
    In any event, partnership and ownership by the recipient country were essential. UN وعلى أي حال، فإن شراكة البلد المستفيد وملكيته يعدان عنصرين أساسيين.
    The Panel determines that the claimant has established the existence and his ownership of the 62 items of Boucheron jewellery based on this evidence. UN لذا يقرر الفريق استنادا إلى هذه الأدلة أن صاحب المطالبة أثبت وجود المواد ال62 من مجوهرات بوشرون وملكيته لها.
    The Panel notes that these documents would have been sufficient to establish the existence and ownership of the business. UN ويلاحظ الفريق أن هذه المستندات كافية لإثبات وجود المشروع التجاري وملكيته.
    Most of the claimants provided evidence of the existence, ownership and value of the stock losses by providing copies of the company's audited accounts, original inventory purchase invoices and other documents, such as insurance policies. UN وقدم معظم أصحاب المطالبات أدلة على وجود المخزون وملكيته وقيمة ما فُقد منه بتقديم نسخ من الحسابات المراجعة للشركة وفواتير شراء المخزون الأصلية ومستندات أخرى مثل بوليصات التأمين.
    After receipt of the fraud allegation, the Panel sought further clarification from the claimant and independent information from the Government of Kuwait regarding the claimant's business and its ownership of the equipment alleged to have been damaged or stolen during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وطلب الفريق، بعد تسلمه الزعم المتعلق بالاحتيال، الحصول على المزيد من الإيضاحات من صاحب المطالبة والمعلومات المستقلة من حكومة الكويت فيما يخص الأعمال التجارية لصاحب المطالبة وملكيته للمعدات التي يزعم أنها تضررت أو سرقت أثناء غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    In the enclosed draft resolution, the Secretary-General is requested to dispatch a fact-finding mission to the Sudan to verify the facts about the said factory, including its production and ownership. UN وفي مشروع القرار المرفق، يُطلب إلى اﻷمين العام أن يرسل بعثة لتقصي الحقائق إلى السودان بغية التحقق من الحقائق المتعلقة بالمصنع المذكور، بما في ذلك إنتاجه وملكيته.
    The Panel determines that the claimant established the existence and ownership of thirteen paintings. UN لذا يقرر الفريق أن صاحب المطالبة أثبت وجود اللوحات الثلاث عشرة وملكيته لها.
    Several changes in registration and ownership took place in the company fleet during the reporting period, including deflagging. UN وحدثت عدة تغييرات في تسجيل أسطول الشركة وملكيته خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وشملت إزالة العلم الوطني عن السفن.
    They called for people's participation in strategy initiatives, planning and implementation to ensure people's responsibility and ownership. UN ودعوا إلى مشاركة الشعب في المبادرات الاستراتيجية، والتخطيط، والتنفيذ، بغية كفالة مسؤوليته فيما ينفذ وملكيته لزمام الأمور.
    The claimant produced evidence, including U.S. copyright registration certificates, to establish the existence and ownership of the software packages. UN وقدم صاحب المطالبة أدلة، شملت شهادات تسجيل حقوق التأليف والنشر في الولايات المتحدة، لإثبات وجود برامج الحاسوب وملكيته لها.
    In order to increase the engagement of States in the programme of action process, the Chair-designate could allocate a portion of discussion time to consideration of means and mechanisms for promoting participation in, and ownership of, the programme of action. UN لأجل زيادة مشاركة الدول في عملية برنامج العمل، يمكن للرئيس المُعَيَّن تخصيص جزء من وقت النقاش للنظر في الوسائل والآليات اللازمة لتعزيز المشاركة في برنامج العمل وملكيته.
    Based on this evidence, the Panel determines that the claimant has established the existence and ownership of this jewellery and that this part of the jewellery claim does not duplicate the claim for the Boucheron jewellery. UN واستنادا إلى هذه الأدلة، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت وجود هذه المجوهرات وملكيته لها وأن هذا الجزء من المجوهرات ليس تكرار للمطالبة بالتعويض عن مجوهرات بوشرون.
    He provided extensive documentation relating to the existence and ownership of this business, including a 1986 acknowledgement from the Kuwaiti claimant as to the ownership of the business by the non-Kuwaiti claimant. UN وأورد وثائق كثيرة تتعلق بوجود هذا المشروع وملكيته له، بما في ذلك وثيقة مؤرخة في عام 1986 يعترف فيها صاحب المطالبة الكويتي بملكية صاحب المطالبة غير الكويتي للمشروع.
    65. Despite the goodwill and commitment of the population, and the country's desire to affirm its sovereignty and ownership of peacebuilding and reconstruction, resources and capacity were limited and must be strengthened. UN 65 - وأردف قائلاً إنه على الرغم من النوايا الحسنة والتزام السكان ورغبة البلد في تأكيد سيادته وملكيته لبناء السلام والإعمار، فإن الموارد والقدرة محدودتان ولا بد من تعزيزهما.
    The report, to be finalized in mid 2009, should provide lessons to guide future nationally led evaluations and could serve as a model whereby the United Nations collaborates with national institutions to share the responsibility and ownership for evaluation. UN ويُتوقع أن يستفاد من هذا التقرير الذي سيوضع في صيغته النهائية في منتصف عام 2009 في توجيه التقييمات المقبلة التي تجري تحت قيادة وطنية ويمكن أن يشكل نموذجا تتعاون الأمم المتحدة عن طريقه مع المؤسسات الوطنية كي تتقاسم المسؤولية عن التقييم وملكيته.
    However, although this distinction is crucial, at this first stage, the necessary information on the exact level of country involvement and ownership of such data was not available and the Friends of the Chair Group accepted the approximation of considering international surveys at the same level as any other national sources. UN وعلى الرغم من الأهمية الحاسمة لهذا التمييز، فإن المعلومات الضرورية، في هذه المرحلة الأولى، بشأن المستوى الدقيق لمدى مشاركة البلد وملكيته لهذه البيانات لم تكن متوافرة، ومن ثم فإن مجموعة أصدقاء الرئيس قبلت بمقاربة تتيح اعتبار الاستقصاءات الدولية تتمتع بنفس المستوى الذي تتمتع به أية مصادر وطنية أخرى.
    23. The Panel finds that the claimant has established the existence of the research, his ownership of it and its loss as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 23- ويرى الفريق أن صاحب المطالبة أثبت وجود البحوث، وملكيته لها وفقدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus