update UNHCR's procedures and practices in two main support services: Finance and the Supply Chain. | UN | تحديث إجراءات المفوضية وممارساتها في مجالين رئيسيين من خدمات الدعم، هما: الشؤون المالية وسلسلة الإمداد. |
However, how do Governments evaluate the effectiveness of their policies and practices in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance? | UN | ولكن ما هو تقييم الحكومات لفعالية سياساتها وممارساتها في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟ |
We had hoped that Israel would have terminated the policies and practices in the occupied territories which have led to the crisis at hand and the break in the peace process. | UN | وكنا نأمل أن تنهي إسرائيل سياساتها وممارساتها في اﻷراضي المحتلة التي أدت إلى اﻷزمة وإلى توقف عملية السلام. |
A number of delegations provided, during the debates, information on their laws and practice in the field, as requested by the Commission. | UN | وبناء على طلب اللجنة، قدم عدد من الوفود، في أثناء المناقشة، معلومات عن قوانينها وممارساتها في هذا المجال. |
6. Also encourages the Ethics Office to continue its efforts in achieving coherence with other members of the Ethics Panel of the United Nations regarding the ethics policies, standards and practices of UNICEF; | UN | 6 - يشجع أيضا مكتب الأخلاقيات أيضا على مواصلة جهوده من أجل تحقيق الاتساق مع سائر أعضاء فريق الأخلاقيات في الأمم المتحدة فيما يتعلق بسياسات الأخلاقيات ومعاييرها وممارساتها في اليونيسيف؛ |
It was extremely important that the Special Committee should be able to work as long as Israel continued its illegal occupation of Arab lands and until Israeli policies and practices in those territories were halted. | UN | وإنه لعلى جانب عظيم من اﻷهمية أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل ما دامت إسرائيل تواصل احتلالها غير الشرعي لﻷراضي العربية وإلى أن تتوقف سياسات إسرائيل وممارساتها في هذه اﻷراضي. |
Furthermore, they should provide technical support and advice for the harmonization of national police policies and practices in the subregion and seek to strengthen the capacity of national police forces to gather and share information. | UN | كما ينبعي لها أن تقدم الدعم الفني والنصح من أجل مواءمة سياسات الشرطة الوطنية وممارساتها في المنطقة دون الإقليمية، وأن تسعى إلى تعزيز قدرة قوات الشرطة الوطنية على جمع المعلومات وتقاسمها. |
The occupation of Iraq was founded on false pretexts, further damaging the already grave situation resulting from Israel's policies and practices in occupied Palestinian and other Arab territories. | UN | لقد قام احتلال العراق على ذرائع مضللة، وهو ما زاد من تفاقم الوضع الخطير أصلا والناتج عن سياسات إسرائيل وممارساتها في الأراضي الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة الأخرى. |
This massacre once again highlighted the gravity of the situation in the occupied territories and the urgent need for Israel to change its policies and practices in the occupied territories. | UN | وتبرز هذه المذبحة مرة أخرى خطورة الحالة في اﻷراضي المحتلة والضرورة الملحة الى قيام اسرائيل بتغيير سياساتها وممارساتها في اﻷراضي المحتلة. |
Prevention requires promoting and achieving transformation in individual, interpersonal, community and wider societal behaviours and practices in all public and private spaces. | UN | وتستوجب الوقاية تعزيز وتحقيق التحول في السلوكيات والممارسات الفردية وبين الأفراد وسلوكيات المجتمعات المحلية والمجتمعات الأوسع نطاقا وممارساتها في جميع المجالات العامة والخاصة. |
One of its most important innovations in this regard has been the development of a comprehensive and credible system of peer review to monitor the implementation of Kimberley Process standards and practices in participant countries. | UN | ومن أهم إبداعاتها في هذا الصدد، إنشاء نظام شامل وموثوق به لاستعراض الأقران لرصد تنفيذ معايير عملية كيمبرلي وممارساتها في البلدان المشاركة. |
50. Israel vehemently denies the application of these Conventions to its laws and practices in the Occupied Palestinian Territory. | UN | 50- وتنكر إسرائيل بشدة انطباق الاتفاقيتين على قوانينها وممارساتها في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
As the Programme will celebrate its sixtieth anniversary in 2008, the present report can foreshadow some reflections on the Programme's contributions to the development of the study of and practices in public administration in development. | UN | وحيث أن البرنامج سيحتفل بالذكرى الستين لإنشائه في عام 2008، فبإمكان هذا التقرير أن يطرح مسبقا بعض الأفكار بشأن مساهمات البرنامج في تطوير دراسة الإدارة العامة وممارساتها في مجال التنمية. |
Over the past five years, many States have indeed changed their recruitment and deployment laws and practices in order to align them with the emerging international consensus on non-recruitment and non-participation of under-18s. | UN | والواقع أن كثيراً من الدول غيرت قوانينها وممارساتها في مجال التجنيد والانتشار في السنوات الخمس الماضية لكي تقترب بها من التوافق الدولي على عدم تجنيد وعدم اشتراك مَن يقلون عن الثامنة عشرة. |
This phenomenon, together with the construction of the Wall, suggests that territorial expansion remains an essential feature of Israel's policies and practices in the OPT. | UN | وهذه الظاهرة، مصحوبة ببناء الجدار تشير إلى استمرار التوسع الإقليمي كسمة أساسية من سمات سياسات إسرائيل وممارساتها في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
It should assist States in designing their policies, programmes and practice in the aforementioned areas, in accordance with human rights standards. | UN | وهذا المبدأ يرشد الدول في تصميم سياساتها وبرامجها وممارساتها في المجالات المذكورة آنفاً وفق معايير حقوق الإنسان. |
Some others reported having used ILO standards and recommendations as guides for national policy and practice in specific areas, such as migrant labour and employment services. | UN | وأفادت بلدان أخرى أنها استخدمت معايير منظمة العمل الدولية وتوصياتها كدليل تسترشد به في سياساتها الوطنية وممارساتها في مجالات محددة، مثل العمال المهاجرين والخدمات المقدمة لإيجاد فرص عمل. |
6. Also encourages the Ethics Office to continue its efforts in achieving coherence with other members of the Ethics Panel of the United Nations regarding the ethics policies, standards and practices of UNICEF; | UN | 6 - يشجع أيضا مكتب الأخلاقيات أيضا على مواصلة جهوده من أجل تحقيق الاتساق مع سائر أعضاء فريق الأخلاقيات في الأمم المتحدة فيما يتعلق بسياسات الأخلاقيات ومعاييرها وممارساتها في اليونيسيف؛ |
In one State party, the rules and practice of the Public Service Commission of recording disciplinary and ethics proceedings and timely producing transcripts were observed to promote transparency, accountability and consistency, and to significantly enhance public confidence in decision-making processes of the body. | UN | لوحظت في إحدى الدول الأطراف مراعاة قواعد لجنة الخدمة العامة وممارساتها في مجال تسجيل الإجراءات التأديبية والإجراءات الخاصة بالأخلاقيات وإعداد المحاضر في الوقت المناسب سعياً للنهوض بالشفافية والمساءلة والاتساق وزيادة تعزيز ثقة الجمهور في عمليات اللجنة الخاصة باتخاذ القرار. |
Israel has never addressed its responsibility in connection with its policies and practices on the subject; instead it has tried to shift the blame onto the Palestinians, and in particular Hamas. | UN | ولم تتطرق إسرائيل قط إلى مسؤوليتها عن سياساتها وممارساتها في هذا المجال؛ بل حاولت إلقاء اللوم على الفلسطينيين، ولا سيما حركة حماس. |
57. Israel's blockade of the Gaza Strip and its practices in the West Bank, including its closure policy and multiple checkpoints, were seriously undermining reconstruction and economic recovery, aggravating the humanitarian situation and denying Palestinians access not only to their natural resources, including land and water, but also to basic social services, employment and markets. | UN | 57 - وأضاف أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة وممارساتها في الضفة الغربية، بما في ذلك سياسة الإغلاق وتعدد نقاط التفتيش، تقوض بشدة إعادة الإعمار وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وتفاقم الحالة الإنسانية ولا تحرم الفلسطينيين من إمكانية الوصول إلى مواردهم الطبيعية، بما فيها الأراضي والمياه، فحسب بل تحرمهم من الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والعمالة والأسواق أيضا. |
16. The Committee is concerned that the welfare policies and practices prevailing in the State party do not adequately reflect the rights-based approach enshrined in the Convention. | UN | ١٦- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن سياسات الرعاية وممارساتها في الدولة الطرف لا تأخذ بصورة كافية بنهج الاتفاقية القائم على الحقوق. |
Recognizing, respecting and valuing their customs, rules and practices for the transmission of their heritage for future generations are essential to indigenous peoples, their identity and dignity. " | UN | وإن الإعتراف بعادات الشعوب الأصلية وقوانينها وممارساتها في نقل تراثها إلى الأجيال المقبلة واحترام هذه العادات والقوانين والممارسات وتقديمها ضروريةٌ لهذه الشعوب ولهويتها وكرامتها. " |