"وممارساتها مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and practices with
        
    • and practices comply with
        
    • and practice with
        
    • and practice into line with
        
    • and practices to
        
    • and practices into line with
        
    • and practices compatible with
        
    The reform process that is currently under way should also ensure the harmonization of State policies, legislation and practices with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN كما ينبغي لعملية الإصلاح الجارية حالياً أن تضمن مواءمة سياسات الدولة الطرف وتشريعاتها وممارساتها مع المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    The parties to that Convention now faced the difficult task of harmonizing their laws and practices with its provisions in such areas as extradition and mutual legal assistance. UN علماً بأن الأطراف في تلك الاتفاقية تواجه الآن المهمة الصعبة المتمثلة في مواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام تلك الاتفاقية في مجالات من قبيل تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    This report is the State party's first opportunity to present to the Committee the extent to which its laws and practices comply with the Covenant which it has ratified. UN هذا التقرير هو الفرصة الأولى للدولة الطرف لتعرض على اللجنة مدى انسجام قوانينها وممارساتها مع العهد الذي صادقت عليه.
    This report is the State party's first opportunity to present to the Committee the extent to which its laws and practices comply with the Covenant which it has ratified. UN هذا التقرير هو الفرصة الأولى للدولة الطرف لتعرض على اللجنة مدى انسجام قوانينها وممارساتها مع العهد الذي صادقت عليه.
    The State party should take urgent measures to align its law and practice with article 18 of the Covenant. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام المادة 18 من العهد.
    In relation to maritime territory, Israel must bring its policy and practice into line with what it agreed to as part of the Oslo Accords, namely, a 20-nautical-mile limit for Gaza's fishermen. UN وفي ما يتعلق بالإقليم البحري، يجب أن توائم إسرائيل سياساتها وممارساتها مع ما اتفقت عليه في إطار اتفاقات أوسلو، أي إتاحة مسافة قدرها 20 ميلاً بحرياً لصيادي الأسماك في غزة.
    :: Use the ILO Convention as a frame of reference in setting standards for domestic workers and conform their legislation and practices to the obligations in the ILO Convention. UN :: استخدام اتفاقية منظمة العمل الدولية كإطار مرجعي لتحديد المعايير لخدم المنازل، وتكييف تشريعاتها وممارساتها مع الالتزامات الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية.
    The reform process that is currently under way should also ensure the harmonization of State policies, legislation and practices with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN كما ينبغي لعملية الإصلاح الجارية حالياً أن تضمن مواءمة سياسات الدولة الطرف وتشريعاتها وممارساتها مع المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    33. Ms. Keetharuth (Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea) said that Eritrea's Government needed to take concrete steps to align its policies and practices with its human rights obligations. UN 33 - السيدة كيثاروث (المقررة الخاصة بشأن حالة حقوق الإنسان في إريتريا): قالت إن على حكومة إريتريا أن تتخذ خطوات ملموسة لكي توائم سياساتها وممارساتها مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Through its Helpdesk for Business on International Labour Standards, ILO provides information and tools for managers and workers interested in aligning corporate policies and practices with international standards, including the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. UN 44- وتوفر منظمة العمل الدولية، عن طريق مكتبها الخاص بمساعدة قطاع الأعمال في مجال معايير العمل الدولية، معلومات وأدوات للمديرين والعمال المهتمين بمواءمة سياسات الشركات وممارساتها مع المعايير الدولية، بما فيها إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    In the light of its general comment No. 9 (2006) on the rights of children with disabilities, the Committee urges the State party to ensure conformity of its legislation, policies and practices with, inter alia, articles 23 and 27 of the Convention, with the aim of effectively addressing the needs of children with disabilities in a non-discriminatory manner. UN ٤٥- تحث اللجنة الدولة الطرف، في ضوء تعليقها العام رقم 9(2006) بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، على أن تضمن تطابق تشريعاتها وسياساتها وممارساتها مع أحكام المادتين 23 و27 من الاتفاقية من بين مواد أخرى، بهدف تلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة على نحوٍ فعال ودون تمييز.
    In the light of its general comment No. 9 (2006) on the rights of children with disabilities, the Committee urges the State party to ensure the conformity of its legislation, policies and practices with, inter alia, articles 23 and 27 of the Convention, with the aim of effectively addressing the needs of children with disabilities in a non-discriminatory manner. UN 46- في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 9(2006) بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تطابق تشريعاتها وسياساتها وممارساتها مع أحكام المادتين 23 و27 من الاتفاقية من بين مواد أخرى، بهدف تلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة على نحوٍ فعال ودون تمييز.
    This report is the State party's first opportunity to present to the Committee the extent to which its laws and practices comply with the Covenant which it has ratified. UN هذا التقرير هو الفرصة الأولى للدولة الطرف لتعرض على اللجنة مدى انسجام قوانينها وممارساتها مع العهد الذي صادقت عليه.
    This report is the State party's first opportunity to present to the Committee the extent to which its laws and practices comply with the Covenant which it has ratified. UN هذا التقرير هو الفرصة الأولى للدولة الطرف لتعرض على اللجنة مدى انسجام قوانينها وممارساتها مع العهد الذي صادقت عليه.
    This report is the State party's first opportunity to present to the Committee the extent to which its laws and practices comply with the Covenant which it has ratified. UN هذا التقرير هو الفرصة الأولى للدولة الطرف لتعرض على اللجنة مدى انسجام قوانينها وممارساتها مع العهد الذي صادقت عليه.
    This report is the State party's first opportunity to present to the Committee the extent to which its laws and practices comply with the Covenant which it has ratified. UN هذا التقرير هو الفرصة الأولى للدولة الطرف لتعرض على اللجنة مدى انسجام قوانينها وممارساتها مع العهد الذي صادقت عليه.
    The State party should take urgent measures to align its law and practice with article 18 of the Covenant. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام المادة 18 من العهد.
    The aim of the workshop was to contribute to strengthening of institutional capacities of the Montenegrin judiciary, by facilitating harmonization of national criminal legislation and practice with the European standards. UN وكانت حلقة العمل تهدف إلى المساهمة في تعزيز القدرات المؤسسية للسلطة القضائية في الجبل الأسود من خلال تسهيل مواءمة التشريعات الجنائية الوطنية وممارساتها مع المعايير الأوروبية.
    The Committee recommends to the State party to bring its laws and practice into line with article 8, paragraph 1, of the Convention, to ensure that the right of a migrant worker to reside in the country for the purpose of employment shall not be revoked if the migrant worker loses employment prematurely. UN 29- توصي اللجنة بأن توائم الدولة الطرف قوانينها وممارساتها مع الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية وبأن تكفل عدم إلغاء حق العامل المهاجر في الإقامة في البلد لأغراض العمل إذا فقد عمله قبل الأوان.
    Some bills of lading contained technical specifications with a specific purpose, which showed that the industry could adapt its documents and practices to particular legal situations. UN تشمل بعض مستندات الشحن مواصفات تقنية بمقصد محدد، ما يبين أن الصناعة يمكنها أن تكيف مستنداتها وممارساتها مع الحالات القانونية الخاصة.
    (a) Take all the necessary measures to ensure the effective implementation of the principle of non-refoulement, inter alia by bringing its legislation, procedures and practices into line with article 3 of the Convention; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تنفيذ مبدأ عدم الإعادة القسرية تنفيذاً فعالاً، بطرق منها مواءمة تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها مع المادة 3 من الاتفاقية؛
    47. Mr. BRUNI CELLI, referring to the end of the first sentence where the State was requested to explain why it would not be prepared to render its own laws and practices compatible with the Covenant, did not see why it was necessary to give the State party an opportunity to explain the matter. UN ٧٤- السيد بروني سيلي قال باﻹشارة إلى نهاية الجملة اﻷولى التي يطلب فيها إلى الدولة شرح سبب عدم تمكنها من مواءمة قوانينها وممارساتها مع العهد، إنه لا يفهم سبب وجوب إعطاء دولة طرف الفرصة لشرح موقفها من هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus