They also noted that much work remained to be done by ministers and their representatives in order to work out the outstanding issues. | UN | كما أشارا إلى أنه لا يزال هناك قسط كبير من العمل الذي ينبغي أن يقوم به الوزراء وممثلوهم لمعالجة المسائل المعلّقة. |
Throughout that period, various Secretaries-General and their representatives worked hard to achieve this result. | UN | وطوال تلك الفترة، جهَدَ أكثر من أمين عام وممثلوهم تحقيقا لهذه النتيجة. |
Ministers and their representatives meet regularly with the people in the districts and sub-districts with the purpose of disseminating information and, at the same time, collecting public opinion on relevant issues. | UN | والوزراء وممثلوهم يجتمعون بانتظام مع سكان المقاطعات والمقاطعات الفرعية لغرض نشر المعلومات و، في نفس الوقت، جمع أفكار الرأي العام حول المسائل ذات الصلة. |
(d) To ensure that safe child- and gender-sensitive procedures and complaint, reporting and counselling mechanisms are established by law, are in conformity with international human rights instruments and are accessible to all children and their representative or a third party without fear of reprisal or discrimination; | UN | (د) ضمان وجود إجراءات وآليات شكوى وإبلاغ وإرشاد مأمونة مراعية لاحتياجات الطفل وللمتطلبات الجنسانية ينشئها القانون وتكون متوافقة مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ويمكن أن يصل إليها كلُّ الأطفال وممثلوهم أو طرف ثالث دون خوف من الانتقام منهم ودون تمييز؛ |
(1) The Secretary-General of the United Nations and the Chairman-in-Office of the CSCE Council and their respective representatives will hold consultations on a regular basis in particular on cooperation and coordination of activities of common interest. | UN | )١( أن يجري اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومن يتولى رئاسة مجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وممثلوهم الخاصون مشاورات على أسس منتظمة تتناول على وجه الخصوص التعاون وتنسيق اﻷنشطة ذات اﻷهمية المشتركة. |
Despite this dialogue, people of African descent continue to be the victims of racial discrimination and their representatives have not been monitoring the increase in racial profiling resulting from the implementation of the war against terror. | UN | وعلى الرغم من هذا الحوار، فإن السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يقعون ضحية التمييز العنصري وممثلوهم لم يقوموا برصد زيادة التنميط العرقي الناجم عن تنفيذ الحرب على الإرهاب. |
More than 200 owners of copyright and related rights and their representatives sought copyright advice in 2001. | UN | 391- في عام 2001 طلب المشورة بشأن حقوق الطبْع أكثر من 200 مالك لحقوق الطبْع والحقوق ذات الصلة وممثلوهم. |
For the first time, heads of State and Government and their representatives recognized that human rights principles provide a strategy for the realization of the objectives of the Summit and that human rights are a powerful tool for monitoring compliance with its goals. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يقر فيها رؤساء الدول والحكومات وممثلوهم بأن مبادئ حقوق الإنسان توفر استراتيجية لبلوغ أهداف القمة وأنها أداة قوية لرصد الامتثال لأهدافها. |
Moreover, victims and their representatives should be entitled to seek and obtain information on the causes leading to their victimization and on the causes and conditions pertaining to the gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law and to learn the truth in regard to these violations. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتمتع الضحايا وممثلوهم بالحق في التماس وتلقي المعلومات عن الأسباب التي تؤدي إلى تعرضهم للأذى وعن الأسباب والظروف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ومعرفة الحقيقة فيما يخص هذه الانتهاكات. |
Furthermore, the Chambers, and perhaps the prosecution, would need to ensure that victims and their representatives are fully informed of their rights; additional court time would also be necessary to hear any interventions that the victims' representatives may have. | UN | علاوة على ذلك، فإن دوائر المحكمة ستحتاج، وربما تحتاج هيئة الادعاء، إلى كفالة أن يكون الضحايا وممثلوهم على اطلاع كامل بحقوقهم؛ كما سيلزم أن تخصص المحكمة وقتا إضافيا للاستماع إلى أي مداخلات قد يود ممثلو الضحايا أن يقدموها. |
It submits that Madaminov's sentence was not appealed on cassation by any of the parties listed in article 498 of the Criminal Procedure Code as authorized to file such appeal: the convicted person, his lawyer, legal representative, the victims and their representatives. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يتم الطعن بالنقض في الحكم الصادر ضد السيد مادامينوف من جانب أي من الأطراف المصرح لها بذلك في المادة 498 من قانون الإجراءات الجنائية، وهم: الشخص المدان، ومحاميه، وممثله القانوني، والضحايا وممثلوهم. |
It submits that Madaminov's sentence was not appealed on cassation by any of the parties listed in article 498 of the Criminal Procedure Code as authorized to file such appeal: the convicted person, his lawyer, legal representative, the victims and their representatives. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يتم الطعن بالنقض في الحكم الصادر ضد السيد مادامينوف من جانب أي من الأطراف المصرح لها بذلك في المادة 498 من قانون الإجراءات الجنائية، وهم: الشخص المدان، ومحاميه، وممثله القانوني، والضحايا وممثلوهم. |
Moreover, victims and their representatives should be entitled to seek and obtain information on the causes leading to their victimization and on the causes and conditions pertaining to the gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law and to learn the truth in regard to these violations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتمتع الضحايا وممثلوهم بالحق في التماس وتلقي المعلومات عن الأسباب التي أدت إلى تعرضهم للأذى وعن الأسباب والظروف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ومعرفة الحقيقة فيما يخص هذه الانتهاكات. |
Moreover, victims and their representatives should be entitled to seek and obtain information on the causes leading to their victimization and on the causes and conditions pertaining to the gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law and to learn the truth in regard to these violations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتمتع الضحايا وممثلوهم بالحق في التماس وتلقي المعلومات عن الأسباب التي أدت إلى تعرضهم للأذى وعن الأسباب والظروف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ومعرفة الحقيقة فيما يخص هذه الانتهاكات. |
Moreover, victims and their representatives should be entitled to seek and obtain information on the causes leading to their victimization and on the causes and conditions pertaining to the gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law and to learn the truth in regard to these violations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتمتع الضحايا وممثلوهم بالحق في التماس وتلقي المعلومات عن الأسباب التي أدت إلى تعرضهم للأذى وعن الأسباب والظروف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ومعرفة الحقيقة فيما يخص هذه الانتهاكات. |
Moreover, victims and their representatives should be entitled to seek and obtain information on the causes leading to their victimization and on the causes and conditions pertaining to the gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law and to learn the truth in regard to these violations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتمتع الضحايا وممثلوهم بالحق في التماس وتلقي المعلومات عن الأسباب التي أدت إلى تعرضهم للأذى وعن الأسباب والظروف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ومعرفة الحقيقة فيما يخص هذه الانتهاكات. |
46. Basically, there are two different groups of people who bring weapons for sale to the arms markets, particularly Irtogte: warlords and businessmen (those with militias) and their respective representatives; and arms traders. | UN | 46 - وهناك، أساسا، مجموعتان مختلفتان من الناس تقومان بجلب الأسلحة لبيعها في أسواق الأسلحة، وخاصة إرتوغتي: أمراء الحرب ورجال الأعمال (الذين تتبعهم ميليشيات) وممثلوهم من ناحية وتجار الأسلحة من ناحية أخرى. |
In this connection, I extend my gratitude and thanks to all those who contributed to the conclusion of the Memorandum, particularly our host in Sharm el-Sheikh, President Hosni Mubarak, as well as King Abdullah II and Secretary of State Albright, who undertook tangible and concrete efforts as a representative of President Clinton, and the European leaders, their representatives and their envoys to the peace process. | UN | وهنا أتوجه بالشكر لكل من ساهم في التوصل إلى هذه المذكرة، وفي مقدمتهم مضيفنا في شرم الشيخ الرئيس حسني مبارك، وكذلك الملك عبدالله الثاني، والوزيرة أولبرايت التي بذلت جهدا ملموسا كممثلة للرئيس كلينتون، والقادة اﻷوروبيون وممثلوهم ومبعوثوهم لعملية السلام. |
The governmental officials, their representatives and persons implementing the eviction must identify themselves to the persons being evicted and present formal authorization for the eviction action. | UN | ويجب أن يعرِّف الموظفون الحكوميون وممثلوهم والأشخاص الذين ينفذون عملية الإخلاء بأنفسهم أمام الأشخاص المراد إخلاؤهم وأن يقدِّموا إذناً رسمياً بالإخلاء. |