"ومناطق أخرى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and other parts of
        
    • and other areas of
        
    • and other regions of
        
    • and elsewhere in
        
    • and in other parts of
        
    • and other places in
        
    There were allegations that 12,000 Arab houses would be demolished in the near future in East Jerusalem and other parts of Israel. UN وقد ترددت ادعاءات بأنه سيجري في المستقبل القريب تدمير 000 12 منـزل للعرب في القدس الشرقية ومناطق أخرى من إسرائيل.
    Over 100 participants from the Middle East, Portugal and other parts of the world attended. UN وحضر الحلقة أكثر من 100 شخص من الشرق الأوسط والبرتغال ومناطق أخرى من العالم.
    Angola, Kosovo, Afghanistan and other parts of the globe continue to furnish tragic examples of the problems that beset us. UN وأنغولا، وكوسوفو، وأفغانستان، ومناطق أخرى من المعمورة ما زالت تشكل أمثلة مأساوية للمشاكل التي تكتنفنا.
    The resolution has also inspired us with hope and optimism regarding the speedy resumption of the Minsk negotiations, so treacherously cut short by Armenian aggression and the occupation of Kelbadjar, Lachin and other areas of Azerbaijan. UN كذلك فإن القرار ألهمنا اﻷمل والتفاؤل في سرعة استئناف مفاوضات مينسك التي قطعها بشكل غادر العدوان اﻷرميني وعدوان كيلبدجار ولاشين ومناطق أخرى من أذربيجان.
    While the clashes in Beirut and other areas of the country early in May did not spread to the UNIFIL area of operations, political instability in the country resulted in increased volatility in the area. UN ومع أنّ الاشتباكات التي اندلعت في بيروت ومناطق أخرى من البلد في أوائل أيار/مايو لم تمتد إلى منطقة عمليات القوة، فإنّ عدم الاستقرار السياسي في البلد زاد الحالة هشاشةً في المنطقة المذكورة.
    We condemn the recent terrorist attacks in the United Kingdom, Egypt, Iraq and other regions of the world. UN إننا ندين الهجمات الإرهابية التي حدثت مؤخرا في المملكة المتحدة ومصر والعراق ومناطق أخرى من العالم.
    The success in Europe and elsewhere in the field of confidence-building measures related to conventional weapons had elevated the concept of openness in military matters to a high level. UN وأدّى ما تحقق في أوروبا ومناطق أخرى من نجاح في مجال تدابير بناء الثقة فيما يتصل بالأسلحة التقليدية إلى الارتقاء بمستوى مفهوم الانفتاح في الشؤون العسكرية.
    We appreciate all other existing nuclear-weapon-free zones and call for the establishment of similar zones in South Asia, the Middle East and other parts of the world. UN إننا نقدِّر جميع المناطق الأخرى القائمة الخالية من الأسلحة النووية وندعو إلى إنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط ومناطق أخرى من العالم.
    Mr. Brahimi was given the opportunity to travel to Mosul, Irbil, Basra and other parts of Iraq. UN وقد أتيحت للسيد الإبراهيمي الفرصة ليسافر في داخل العراق إلى الموصل وأربيل والبصرة ومناطق أخرى من العراق لهذا الغرض.
    There are several other areas of southern Somalia, notably Kismayo town and other parts of Lower Juba, which have been inaccessible to international aid workers for some time, including the whole of 2006 and to date in 2007. UN وهناك العديد من الأجزاء الأخرى في جنوبي الصومال، ولا سيما مدينة كيسمايو ومناطق أخرى من جوبا السفلى، لم يتح لموظفي الإغاثة الدولية الوصول إليها لبعض الوقت، طوال عام 2006 وحتى تاريخه من عام 2007.
    Africa was impoverished while it contributed to the capitalist development and wealth of Europe and other parts of the world. UN فقد جُرّدت القارة من ثرواتها في الوقت الذي ساهمت فيه في النمو الرأسمالي والثراء لأوروبا ومناطق أخرى من العالم.
    According to information received, refugees had started to return to Kabul and other parts of Afghanistan. UN وبناء على المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، بدأ اللاجئون عندئذ في العودة إلى كابول ومناطق أخرى من أفغانستان.
    Unfortunately, the events of recent days in Grozny and other parts of Chechnya call in question the future of the Kislovodsk agreements. UN بيد أن أحداث اﻷيام اﻷخيرة في غروزني ومناطق أخرى من الشيشان تُلقي، ويا لﻷسف، ظلالا من الشك على مصير اتفاقات كيسلوفودسك.
    I believe that no one needs to be persuaded of how dangerous and unpredictable the implications of the dying Aral Sea are for Europe and other areas of the planet, or of the consequences of indifference to this problem. UN وأعتقد أنه ليس ثمة حاجة لإقناع أي إنسان بمدى خطورة الآثار المترتبة على بحر آرال الذي يموت وعدم قابلية التنبؤ بها، بالنسبة لأوروبا ومناطق أخرى من الكرة الأرضية، أو بنتائج اللامبالاة بهذه المشكلة.
    The unprecedented economic prosperity achieved in recent years coexists with extreme poverty in parts of Africa and other areas of the world, including Latin America. UN والازدهار الاقتصادي الذي لم يسبق له مثيل والذي تحقق في السنوات الأخيرة يتزامن مع الفقر المدقع في أنحاء من أفريقيا ومناطق أخرى من العالم، بما فيها أمريكا اللاتينية.
    That path has been a long one, due to the previous regime's foreign policies, senseless wars, rejection of international legitimacy and internal policies that included the repression of Iraq's own people and the use of chemical weapons to kill innocent civilians in Halabja and other areas of Iraq. UN وبسبب سياساته الداخلية التي اضطهد بها شعبه ومنها، كما لا يخفى على المجتمع الدولي، استخدامه للأسلحة الكيميائية لقتل المدنيين الأبرياء في بلدة حلبجة ومناطق أخرى من العراق.
    Underdevelopment, desertification and land degradation, together with extreme weather events, had undermined livelihoods and food and nutrition security in the Horn of Africa and other regions of the world. UN فالتخلف الإنمائي والتصحر وتدهور حالة الأراضي، إضافة إلى الأحداث المناخية الشديدة، قد قوضت سبل كسب العيش والأمن الغذائي والتغذوي في القرن الأفريقي ومناطق أخرى من العالم.
    During the last five years, tens of thousands of Azeri refugees from Armenia, Nagorny Karabakh and other regions of Azerbaijan, affected by the hostilities, have settled in Agdam district. UN وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، استقر في مقاطعة أغدام عشرات اﻵلاف من اللاجئين الاذربيين من أرمينيا وناقورني قرة باخ ومناطق أخرى من أذربيجان المتضررين بسبب الاعمال الحربية.
    He has sent missions to several areas of tension - to Tajikistan and other regions of the former Soviet Union, to Macedonia, to South Africa and elsewhere. UN فأرسل البعثات الى العديد من مناطق التوتر - الى طاجيكستان ومناطق أخرى من الاتحاد السوفياتي السابق، والى مقدونيا، والى جنوب افريقيا، والى أماكن أخرى.
    Further, they reiterated their call for a comprehensive approach to resolving the conflicts in Darfur and elsewhere in the Sudan. UN وعلاوة على ذلك، أكدت من جديد دعوتها إلى اتباع نهج شامل في حل النزاعات في دارفور ومناطق أخرى من السودان.
    That is why we, too, are now shouldering our responsibility, both in Europe and in other parts of the world. UN ولهذا، كذلك، نضطلع الآن بمسؤوليتنا في أوروبا ومناطق أخرى من العالم.
    Israel should also issue viable zoning plans and a less cumbersome process for issuing building permits in a non-discriminatory manner for all in East Jerusalem and other places in the West Bank. UN وينبغي لإسرائيل أن تصدر أيضا خطط تقسيم إلى مناطق قابلة للتطبيق وعملية أقل تعقيدا لإصدار رخص بناء على قدم المساواة للجميع، في القدس الشرقية ومناطق أخرى من الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus