since the end of the cold war, the number of peacekeeping operations that has been dispatched has increased dramatically, and their mandates have become diversified. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة ازداد عدد عمليات حفظ السلام التي اوفدت زيادة كبيرة وأصبحت ولاياتها متنوعة. |
Many States had joined the Organization since the end of the cold war, yet Taiwan remained on the fringes. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة انضم العديد من الدول إلى المنظمة وبقيت تايوان على الهامش. |
since the end of the cold war, disarmament has assumed greater prominence on the agenda of the international community. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة اكتست مسائل نزع السلاح أهمية متعاظمة في الساحة الدولية. |
since the end of the cold war, the opportunities generated in the new international context have unfortunately not resulted in substantive progress in fulfilment of the major mandates entrusted by the General Assembly to the Committee and its two subcommittees. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة فإن الفرص المتاحة في السياق الدولي الجديد لم تسفر لﻷسف عن إحراز تقدم كبير في الوفاء بالمهام الكبيرة التي أناطتها الجمعية العامة باللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
since the end of the cold war and of strategic competition, possession of weapons is no longer the monopoly of States, because of the spread of conflicts in certain regions of the world, including Africa. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة والتنافس الاستراتيجي، لم يعد امتلاك الأسلحة حكرا على الدول، وذلك بسبب انتشار الصراعات في مناطق معينة في العالم، بما في ذلك أفريقيا. |
It now covers the whole spectrum of cooperation: political, economic, functional and, since the end of the cold war, all aspects of security cooperation. | UN | وأصبحت هذه العملية تغطي الآن كامل نطاق التعاون، على الصُّعُد السياسية والاقتصادية والعملية، بل ومنذ انتهاء الحرب الباردة أصبحت تشمل جميع جوانب التعاون الأمني. |
Enormous changes have taken place since the formation of the Security Council, and since the end of the cold war — most notably, the increase in the membership of the United Nations. | UN | ولقد حدثت تغيرات هائلة منذ تشكيل مجلس اﻷمن، ومنذ انتهاء الحرب الباردة - وأبرزها، الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
since the end of the cold war, countries with economies in transition have also become particularly vulnerable to the growth of organized crime, struggling against it with varying degrees of success. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة أصبحت البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية معرّضة بشكل خاص هي الأخرى لنمو الجريمة المنظّمة، وهي تصارعها بدرجات متفاوتة من النجاح. |
since the end of the cold war, development and investment resources had been diverted away from developing countries to regions such as East and Central Europe. That trend, if not reversed, was likely to result in the marginalization of the developing countries, in particular those in Africa. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة انحرفت الموارد اﻹنمائية والاستثمارية بعيدا عن البلدان النامية وتوجهت إلى مناطق أوروبا الشرقية والوسطى، ومن شأن هذا الاتجاه، ما لم يعكس مساره، أن يقود إلى تهميش البلدان النامية ولا سيما البلدان الافريقية. |
since the end of the cold war, during which the threat of nuclear war hung over our heads like the sword of Damocles, while local conflicts, despite their true causes, inevitably acquired an ideological tint, political analysts have made extensive efforts to determine the nature of the virus causing today's aggression and the causes of possible future clashes. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة التي كان خطر الحرب خلالها يحلق فوق رؤوسنا كسيف داموقليس المسلط، بينما الصراعات، رغم أسبابها الحقيقية، تكتسي حتما لونا أيديولوجيا، بذل المحللون السياسيون جهودا شاملة لتحديد طبيعة الفيروس المتسبب في عدوانية اليوم، وأسباب الصدامات المحتملة في المستقبل. |
since the end of the cold war, it has become increasingly clear that military threats are diminishing in comparison to other kinds of threats which to not originate from national Governments but arise for various reasons, such as economic or social exclusion. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة صار من الواضح أكثر فأكثر ، أن التهديدات العسكرية تضاءلت بالمقارنة مع تهديدات من أنواع أخرى لم يكن مصدرها الحكومات الوطنية وإنما نشأت عن أسباب عديدة مثل الحرمان الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي. |