"ومنذ مطلع" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the beginning
        
    • since early
        
    • since the early
        
    • from the beginning
        
    Over 1 million refugees and internally displaced people have returned to their homes in Afghanistan since the beginning of 2002. UN ومنذ مطلع عام 2002، عاد ما يربو على مليون شخص من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أفغانستان.
    since the beginning of the year, 12 raids by Georgian subversive groups into the territory of the Republic of Abkhazia, mostly in the Gali district, have been registered. UN ومنذ مطلع هذه السنة، سُجلت غارات شنتها جماعات تخريبية جورجية داخل أراضي جمهورية أبخازيا، وقد وقع معظمها في مقاطعة غالي.
    since the beginning of the year, we have seen a great impetus towards freedom and democracy among thousands of women and men across the Arab world. UN ومنذ مطلع هذا العام شاهدنا زخما كبيرا نحو الحرية والديمقراطية لدى آلاف النساء والرجال عبر العالم العربي.
    In 1977, the technical cooperation activities of the Population Division were incorporated in the then recently created Department of Technical Cooperation for Development and, since early 1992, such functions have been given back to the Population Division. UN وفي عام ١٩٧٧، أدمجت أنشطة التعاون التقني التي تضطع بها شعبة السكان في إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية التي كانت قد أنشئت حديثا آنذاك، ومنذ مطلع عام ١٩٩٢ أعيدت هذه المهام إلى شعبة السكان.
    since early 2010, UNODC has worked in Somalia on improving prison conditions, standards and management, providing training to prosecutors and supporting the work of the Law Reform Commission, a joint initiative of the three Somali authorities. UN 25- ومنذ مطلع عام 2010 والمكتب يعمل في الصومال على تحسين أوضاع السجون ومستوياتها وإدارتها، وتدريب أعضاء النيابة العامة، ودعم عمل لجنة إصلاح القوانين، وهي مبادرة مشتركة بين السلطات الثلاث في الصومال.
    since the early 1980s, IMO has collaborated closely with the Regional Network on Cooperation among Maritime Authorities (ROCRAM) in Latin America, which comprises South America, Cuba, Mexico and Panama. UN ومنذ مطلع الثمانينات، تعاونت المنظمة على نحو وثيق مع الشبكة الإقليمية للتعاون فيما بين السلطات البحرية في أمريكا اللاتينية، التي تشمل أمريكا الجنوبية وكوبا والمكسيك وبنما.
    from the beginning of 2006 until the middle of 2010 a total of 227 people attended and successfully finished training sessions for professions which are in demand on the market. UN ومنذ مطلع عام 2006 وحتى منتصف عام 2010، شارك 227 شخصاً في فترات تدريبية تتعلق بمهن تحظى بطلب في سوق العمل وأكملوا تلك الدورات بنجاح.
    since the beginning of this year, a number of highly significant declarations have been made in the CD. UN ومنذ مطلع هذا العام، أُدلي في هذا المؤتمر بعدد من التصريحات ذات المغزى الكبير.
    since the beginning of 1998, consultations have been held to identify contact persons in relevant organizations for the establishment of the network. UN ومنذ مطلع عام ١٩٩٨، عُقدت مشاورات لتحديد جهات اتصال في المنظمات المعنية ﻹنشاء الشبكة.
    since the beginning of 2001, more than 1,200 children have been registered by UNAMSIL for demobilization. UN ومنذ مطلع سنة 2000، قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بتسجيل ما يزيد عن 200 طفل لغرض تسريحهم.
    Following cease-fire agreements, most of that weaponry was transferred first from Slovenia to Croatia, then from Croatia to Bosnia and Herzegovina, and since the beginning of 1992 from Macedonia to Kosovo. UN وفي أعقاب اتفاقات اطلاق النار، نقلت معظم هذه اﻷسلحة أولا من سلوفينيا الى كرواتيا، ثم من كرواتيا الى البوسنة والهرسك، ومنذ مطلع عام ١٩٩٢ من مقدونيا الى كوسوفو.
    since the beginning of the decade, the Organization's actions to promote peace and international stability have changed radically. UN ومنذ مطلع هذا العقد، تطور عمل المنظمة الهادف إلى تعزيز السلم والاستقرار الدولي تطورا جذريا.
    since the beginning of 2013, the legal framework for elections has been the subject of intensive deliberations within the National Assembly, in discussions across the political spectrum and within civil society. UN ومنذ مطلع عام 2013، كان الإطار القانوني للانتخابات محل مداولات مكثفة داخل الجمعية الوطنية، خلال مناقشات شارك فيها جميع الأطياف السياسية والمجتمع المدني.
    since early 2006, UNESCO, in collaboration with the United Nations System Staff College, has provided ongoing training and coaching in gender mainstreaming to staff at headquarters and in the field. UN ومنذ مطلع عام 2006 واليونسكو تقدم، بالتعاون مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، التدريب والتوجيه المتواصلين إلى موظفيها في المقر والميدان على حد سواء في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    since early 2003, chemicals being imported by UNRWA for use in UNRWA's health, education and sanitation programmes in the West Bank and Gaza have been denied entry by Israeli customs officials. UN ومنذ مطلع عام 2003، ومسؤولو الجمارك الإسرائيليون يرفضون إدخال المواد الكيميائية التي تستخدمها الأونروا في برامجها الصحية والتعليمية والمتعلقة بخدمات النظافة في الضفة الغربية وغزة.
    since early 2004, a national study group has been further advancing the work on reference points by using a variety of stocks as case studies. UN ومنذ مطلع سنة 2004، عمل فريق دراسي وطني على زيادة تطوير العمل الخاص بالنقاط المرجعية عن طريق تناول أرصدة متنوعة كمواضيع لدراسات الحالات الإفرادية.
    4. since early September, a large number of Eritrean Defence Forces, heavy military equipment and ammunition have been deployed to the Temporary Security Zone and the areas adjacent to it. UN 4 - ومنذ مطلع أيلول/سبتمبر، نُقل عدد كبير من قوات الدفاع الإريترية والعتاد العسكري الثقيل والذخيرة إلى داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    since the early l990s, China has gradually incorporated instruction in the legal system and human rights in school curricula. UN ومنذ مطلع التسعينات أدرجت الصين، بالتدريج، تدريس النظام القانون وحقوق الإنسان في المناهج التعليمية للمدارس.
    since the early nineteenth century, the Pomare dynasty extended its influence over both Tahiti and the Tuamotu and Leeward Islands. UN ومنذ مطلع القرن التاسع عشر، مدت سلالة البومار نفوذها على جزيرة تاهيتي وعلى جزر تواموتو وليوارد.
    since the early 1990s, there had been no news of the whereabouts of Ms. Shin and her daughters. UN ومنذ مطلع تسعينات القرن الماضي، لم تتوافر أية أنباء بشأن مكان وجود السيدة شين وابنتيها.
    from the beginning of the year, surprise attack exercises and joint naval exercises were held one after another throughout South Korea on the ground and in the sea and the sky. UN ومنذ مطلع العام تتوالى التدريبات على شن الهجمات المباغتة، والمناورات البحرية المشتركة في جميع أنحاء كوريا الجنوبية، في البر والبحر والجو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus