"ومنسقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and coordinated
        
    • and Coordinator
        
    • and concerted
        
    • and a coordinator
        
    • and integrated
        
    • as well as a focal point
        
    • coordinator of
        
    • coordinated and
        
    • and well coordinated
        
    Combating it requires joint and coordinated action since acts of terror cross State borders and strike transnationally. UN فمكافحته تقتضي عملا مشتركا ومنسقا حيث أن أعمال الإرهاب تتجاوز حدود الدول وتتخطى تخومها الوطنية.
    We trust that such cooperation will become increasingly close and coordinated, so that the Court can rely on the support of the various organs and entities of the United Nations. UN ونأمل أن يصبح هذا التعاون وثيقا ومنسقا على نحو متزايد ليتسنى للمحكمة التعويل على دعم مختلف أجهزة وكيانات الأمم المتحدة.
    Rising to these global challenges requires determined and coordinated action at the national, regional and international levels. UN إن الارتقاء إلى مستوى هذه التحديات العالمية يتطلب عملا جادا ومنسقا على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    They also embody the distinct nature of UNDP as provider of development services and Coordinator of partner contributions. UN كما أنها تجسد الطبيعة المحددة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه مقدما للخدمات الإنمائية ومنسقا لتبرعات الشركاء.
    A global and coordinated response is therefore required to address the effects and root causes of the crisis. UN لذلك يقتضي الأمر ردا عالميا ومنسقا لمعالجة آثار الأزمة والأسباب الجذرية لها.
    Achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in their entirety by 2015 will require a major joint and coordinated effort by all development partners. UN فتحقيق كامل الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيتطلب مجهودا جبارا مشتركا ومنسقا بين جميع الشركاء الإنمائيين.
    The implementation of these solutions requires concerted and coordinated action by the international community, with the leadership of our Organization. UN ويتطلب تنفيذ هذه الحلول عملا مشتركا ومنسقا من المجتمع الدولي بقيادة الأمم المتحدة.
    Every priority is linked to every other, and success will require a concerted and coordinated effort on all fronts. UN وكل أولوية تتصل بأولوية أخرى أو بغيرها، ويقتضي نجاحها جهدا متضافرا ومنسقا على كافة الجبهات.
    Integrated and coordinated implementation calls for integrated and coordinated supervision. UN والتنفيذ المتكامل والمنسّق يستلزم إشرافا متكاملا ومنسقا.
    The Study represents a structured and coordinated approach to priority interventions and is being jointly developed by UN-Habitat and the European Commission. UN وتمثل الدراسة نهجا منظما ومنسقا للتدابير ذات الأولوية يشترك في وضعها موئل الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية.
    The members of the Council also underlined the need for promoting an integrated and coordinated implementation of the outcome. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة العمل من أجل تنفيذ النتائج تنفيذا متكاملا ومنسقا.
    The role of the formed police units and MONUC military deployments will be complementary and coordinated at the strategic, tactical and operational levels. UN وسوف يكون دور نشر وحدات الشرطة النظامية التابعة للبعثة تكميليا ومنسقا على المستويات الاستراتيجي والتعبوي والتنفيذي.
    It is vital that the response from the international community is clearly focused and coordinated. UN ومن الحيوي أن يكون رد فعل المجتمع الدولي واضحا ومركزا ومنسقا.
    I will not be saying anything new when I assert that a resolute, operational and coordinated approach by the international community is necessary in this situation and that the United Nations central role in it is irreplaceable. UN إنني لن أضيف شيئا جديدا عندما اشدد على أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يتخذ نهجا قويا وعمليا ومنسقا في هذه الحالة، وأن الدور المحوري للأمم المتحدة في هذا النهج لا يمكن استبداله.
    First, it needs an integrated and coordinated approach to the overarching goals common to all or many of the conferences. UN أولا، إنه يتطلب نهجا متكاملا ومنسقا لجمع الأهداف المشتركة بين جميع أو العديد من المؤتمرات.
    I would like to urge the Secretary-General to take the necessary measures to ensure an effective and coordinated United Nations response to NEPAD, which has already been adopted at the African Union Summit. UN وأود أن أحث الأمين العام على أن يتخذ التدابير الضرورية لضمان وضع نظام تابع للأمم المتحدة يكون فعالا ومنسقا للاستجابة لمبادرة الشراكة، التي اعتُمدت بالفعل في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Sri Lanka served in the Commission on Human Rights during the periods 1957 to 1959, 1985 to 1990, 1992 to 2000 and 2003 to 2005 and has played an active and constructive role, including as Vice-Chairman and Coordinator of the Asian Group. UN وقد عملت سري لانكا في لجنة حقوق الإنسان في الفترات من 1957 إلى 1959 ومن 1985 إلى 1990 ومن 1992 إلى 2000 ومن 2003 إلى 2005، وقامت بدور نشط وبناء شمل عملها نائبا لرئيس اللجنة ومنسقا للفريق الآسيوي.
    The Office will also work closely with the Mine Action Service on resource mobilization, in its capacity as manager of the Central Emergency Revolving Fund and Coordinator of the consolidated appeal process. UN وسيعمل المكتب بصورة وثيقة أيضا مع دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام من أجل تعبئة الموارد، بوصفه مديرا للصندوق الدائر التابع لدائرة الطوارئ المركزية، ومنسقا لعملية النداء الموحد.
    We share the view that a resolution of the situation in Afghanistan would require an integrated and concerted civilian and military approach. UN ونشاطر الرأي بأن الحل اللازم للحالة في أفغانستان سيتطلب نهجا مدنيا وعسكريا متكاملا ومنسقا.
    This office will have three divisions - investigations, historical analysis and operations - with an officer in charge of each, and a coordinator of the final report. UN ولهذا المكتب ثلاث شعب: التحقيقات والتحليل التاريخي، والعمليات، تكون كل منها تحت مسؤولية الموظف المناسب، ومنسقا للتقرير النهائي.
    92. These and other challenges require a concerted and integrated approach to the social, economic and environmental challenges of rapid urbanization. UN 92 - وتتطلب هذه التحديات وغيرها نهجا متضافرا ومنسقا في مواجهة التحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي يمثلها التحضر السريع.
    In particular, the Secretary-General has also designated the High Representative for Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States to serve as Special Representative to UNCTAD, placing under his leadership the UNCTAD Liaison Office in New York, as well as a focal point on all economic and social issues related to Africa at United Nations Headquarters. UN وعلى وجه الخصوص، عيّن الأمين العام أيضا الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية للعمل باعتباره الممثل الخاص لدى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، واضعا تحت إشرافه مكتب الاتصال التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك، ومنسقا لجميع المسائل الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بأفريقيا في مقر الأمم المتحدة.
    To end human trafficking in all its forms, we must take a common approach, coordinated and consistent across the globe. UN ولإنهاء الاتجار بالبشر بجميع أشكاله، علينا أن نتخذ نهجا مشتركا ومنسقا ومتسقا في جميع أرجاء العالم.
    It was of the utmost importance to affected countries that the approach taken by donors should be realistic, practical and well coordinated. UN ومن المهم جدا بالنسبة للبلدان المتضررة أن يكون النهج المعتمد من جانب الجهات المانحة متسما بالواقعية وأن يكون عمليا ومنسقا تنسيقا جيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus