"ومنع الصراع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and conflict prevention
        
    • and prevent conflict
        
    • preventing conflict
        
    • and to prevent conflict
        
    • conflict prevention and
        
    Developing the instruments for early warning, crisis management and conflict prevention will be crucial. UN وسيكون من الحيوي تطوير الأدوات اللازمة للإنذار المبكر وإدارة الأزمات ومنع الصراع.
    Norway has for several years contributed financially to strengthening African capacity in peacekeeping and conflict prevention. UN لقد أسهمت النرويج ماليا ولعدة سنوات في تعزيز قدرة القارة اﻷفريقية في مجال حفظ السلام ومنع الصراع.
    Dialogue and encounter through sports hold great potential in the area of peacebuilding and conflict prevention. UN الحوار واللقاء عبر الألعاب الرياضية ينطويان على طاقات كبيرة في مجال بناء السلام ومنع الصراع.
    There is also a need for a region-wide channel of dialogue and cooperation to defuse tension and prevent conflict. UN وهناك أيضا حاجة لشق قناة حوار وتعاون على مستوى المنطقة لنزع فتيل التوتر ومنع الصراع.
    Human rights are recognized as an essential element for ensuring stability and preventing conflict. UN ومن المسلم به أن حقوق اﻹنسان تمثل عنصرا أساسيا لكفالة الاستقرار ومنع الصراع.
    The Lessons Learnt and Reconciliation Commission had been established, based on international best practices, and endowed with a wide mandate to make recommendations for reconciliation, restitution for victims and to prevent conflict from breaking out again. UN وأنشئت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة على أساس أفضل الممارسات الدولية، وتتمتع بولاية واسعة لتقديم توصيات من أجل المصالحة، وتعويض الضحايا، ومنع الصراع من الاندلاع مرة أخرى.
    Third, there is a direct link between security, conflict prevention and development. UN ثالثا، ثمة صلة مباشرة بين الأمن ومنع الصراع والتنمية.
    As a regional economic organization, BSEC is not directly involved in peacekeeping and conflict prevention. UN وبما أن منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود منظمة إقليمية، فإنها غير منخرطة مباشرة في حفظ السلام ومنع الصراع.
    The new NEPAD initiative envisages African leaders taking on the responsibility for peace and conflict prevention. UN وتتصور مبادرة اتفاقية الشراكة الجديدة أن يتحمل القادة الأفارقة مسؤولية السلام ومنع الصراع.
    Thus, peacekeeping now directly contributes to peace-building and conflict prevention. UN وعلى هذا، يسهم حفظ السلام اﻵن إسهامــــا مباشرا في بناء السلام ومنع الصراع.
    The United Nations and regional institutions have a decisive role to play, especially in preventive diplomacy and conflict prevention, and in promoting respect for human rights and the rule of law and closer cooperation among regions. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹقليمية بدور حاسم، لا سيما في الدبلوماسية الوقائية ومنع الصراع وفي تعزيز احتــرام حقــــوق اﻹنسان وحكم القانون وفي تحقيق تعاون أوثق بين المناطق.
    The initiative covers trade development; debt relief; domestic resource mobilization, in particular strengthening of the financial sector; support for economic reforms; strengthening civil society organizations; and good governance, human rights and conflict prevention. UN وتغطي هذه المبادرة تنمية التجارة، وتخفيف الديون، وحشد الموارد المحلية وخصوصا تعزيز القطاع المالي؛ ودعم اﻹصلاحات الاقتصادية؛ وتعزيز منظمات المجتمع المدني؛ والحكم الرشيد؛ وحقوق اﻹنسان، ومنع الصراع.
    Strengthening capacity for managing diversity and conflict prevention UN ياء - تعزيز القدرة على إدارة التنوع ومنع الصراع
    The Norwegian Government is committed to continuing its effort in cooperation with other partners to further strengthen African capacity in the area of peacekeeping and conflict prevention. UN والحكومة النرويجية ملتزمة بمواصلة جهودها في التعاون مع الشركاء اﻵخرين لزيادة تعزيز القدرة اﻷفريقية في مجال حفظ السلم ومنع الصراع.
    We hope that these efforts will continue to be promoted and expanded through follow-up meetings between the United Nations Secretariat and the secretariats of the regional organizations in the area of early warning and conflict prevention. UN ونأمل أن يستمر دعم هذه الجهود وتوسيعها عن طريق اجتماعات المتابعة بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانات المنظمات الاقليمية في مجال اﻹنذار المبكر ومنع الصراع.
    Teaching peace and tolerance and eliminating incitement to hatred remain critical elements in overcoming these evils, and investing in education and conflict prevention is therefore likely to diminish the chances that such crimes will be perpetrated. UN وتعليم السلام والتسامح والقضاء على التحريض يظلان عنصران هامان في التغلب على هذه الشرور، والاستثمار في التعليم ومنع الصراع يحتمل بالتالي أن يقلل من فرص ارتكاب هذه الجرائم.
    Moreover, early prevention policies designed to address societal issues are key components of promoting the concept of human security and maintaining a sustainable basis for the promotion of peace and conflict prevention. UN علاوة على ذلك، إن سياسات المنع المبكر الرامية إلى معالجة مسائل المجتمع هي مكونات رئيسية لتعزيز مفهوم الأمن البشري والحفاظ على قاعدة مستدامة لتوطيد السلام ومنع الصراع.
    Pakistan's approach is guided by a sense of responsibility and a desire to lower tensions and prevent conflict. UN ويحدو باكستان في مقاربتها هذه شعور بالمسؤولية ورغبة في خفض التوتر ومنع الصراع.
    We, like all nations, need to work together to strengthen our common human heritage, reject violence and prevent conflict through solidarity, dialogue, tolerance and understanding, breaking away from the stereotypes and intolerances of the past. UN ونحن، كبقية الأمم، علينا أن نعمل معا لتعزيز إرثنا البشري المشترك ورفض العنف ومنع الصراع من خلال التضامن والحوار والتسامح والتفاهم مبتعدين عن قوالب الماضي والتعصب السائد فيه.
    (a) Increased ability of the Government and political parties to maintain stability in the country and prevent conflict UN (أ) زيادة قدرة الحكومة والأحزاب السياسية على المحافظة على الاستقرار في البلد ومنع الصراع
    Fighting terrorism, strengthening human security, working for development and preventing conflict are challenges that are closely related. UN إن محاربة الارهاب، وتعزيز الأمن الإنساني، والعمل من أجل التنمية ومنع الصراع تحديات تجمع بينها روابط وثيقة.
    There is no doubt whatsoever that investing in the implementation of the recommendations of ICPD is a sure way to combat poverty and to prevent conflict in the world. UN ولا شك في أن الاستثمار في تنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يمثل طريقة مؤكدة لمحاربة الفقر ومنع الصراع في العالم.
    The Forum is designed to contribute to strengthening ongoing democratic reforms, conflict prevention and the modernization of Yemeni society. UN والهدف من هذا المنتدى، هو الإسهام في تعزيز الإصلاحات الديمقراطية الجارية، ومنع الصراع وتحديث المجتمع اليمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus