"ومنهم النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • including women
        
    The standards of prevailing law that involve protecting women against violence are applied for all crime victims, including women who are engaged in prostitution. UN وتطبَّق معايير القانون الساري المتصلة بحماية المرأة من العنف على جميع ضحايا الجرائم، ومنهم النساء الممارسات للبغاء.
    Support for smallholders was critical, especially for vulnerable producers including women and indigenous people. UN فلتقديم الدعم لأصحاب الحيازات الصغيرة أهمية حاسمة، وخاصة للمنتجين الضعفاء، ومنهم النساء والشعوب الأصلية.
    The national Legal Aid Programme under the Ministry of Justice continues to provide legal aid for indigent persons including women. UN ولا يزال برنامج المساعدة القانونية الوطني في إطار وزارة العدل يقدم المساعدة القانونية إلى المعوزين، ومنهم النساء.
    The traumas inflicted upon these vulnerable people, including women, children and unaccompanied minors, are often actual violations of human rights conventions. UN إن الصدمات التي يتعرض لها هؤلاء المستضعفون، ومنهم النساء والأطفال والقصّر غير المصحوبين، كثيرا ما تشكل انتهاكات فعلية لاتفاقيات حقوق الإنسان.
    :: Ensure extensive expertise among the members of the mechanism in human rights and international law; military and criminal justice investigators; weapons and ballistic experts; forensic experts; and experts in the protection of victims and witnesses, including women and children UN :: كفالة توافر الخبرة الواسعة بين أعضاء الآلية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي؛ وبين محققي القضاء العسكري والعدالة الجنائية؛ وخبراء الأسلحة والقذائف التسيارية؛ وخبراء الطب الشرعي؛ والخبراء في مجال حماية الضحايا والشهود، ومنهم النساء والأطفال
    This is especially so for those who have limited mobility, such as older persons or persons with disabilities, or those for whom travel is more difficult or dangerous, including women and children. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على مَن يعانون من قدرة محدودة على الحركة، الذين من قبيل المسنين وذوي الإعاقات، أو مَن يكون السفر بالنسبة إليهم أكثر صعوبة أو خطورة، ومنهم النساء والأطفال.
    We are concerned that a large number of civilians, including women and children, still fall victim to anti-personnel landmines in conflict and post-conflict situations around the world. UN ويساورنا القلق من استمرار وقوع عدد كبير من المدنيين، ومنهم النساء والأطفال، ضحايا للألغام المضادة للأفراد في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع في أنحاء العالم.
    They can cause enormous collateral negative effects to innocent and blameless civilians, including women, children, the aged and the infirm, in the target States as well as others before they achieve their objectives. UN وهي يمكن أن تسبب آثارا جانبية سلبية هائلة تصيب المدنيين اﻷبرياء بلا جريرة ومنهم النساء واﻷطفال والمسنون والعجزة، في الدول المستهدفة وفي غيرها، قبل أن تحقق أهدافها.
    International law imposes further and additional obligations on States with respect to certain groups who have been especially vulnerable to trafficking, including women, children, migrant workers and asylum-seekers. UN ويفرض القانون الدولي التزامات أخرى وإضافية على الدول فيما يتعلق ببعض المجموعات المعرضة بصفة خاصة للاتجار، ومنهم النساء والأطفال والعمال المهاجرين وطالبو اللجوء.
    165. The country has a well-developed normative and legal framework aimed at combating trafficking in human beings, including women and children. UN 165 - للبلد إطار معياري وقانوني حسن الإعداد يرمي إلى مكافحة الاتجار بالبشر، ومنهم النساء والأطفال.
    188. Particular attention has been paid to public awareness and prevention campaigns aimed at preventing trafficking in human beings, including women and girls. UN 188 - أُولِي الاهتمام الخاص لبرامج التوعية العامة والوقاية الرامية إلى منع الاتجار بالبشر، ومنهم النساء والبنات.
    194. Belarusian NGOs are actively involved in addressing the issues of the rehabilitation of victims of human trafficking, including women and children. UN 194 - تشارك المنظمات غير الحكومية البيلاروسية مشاركة نشيطة في تناول مسائل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر، ومنهم النساء والأطفال.
    Above all, that meant dialogue which involved not just religious leaders, but also the population, including those of no or indeterminate faith, and including women. UN وهذا يعني قبل أي شيء الحوار الذي لا يضم الزعماء الدينيين فحسب، بل يضم أيضاً السكان، بمن فيهم أولئك الذين ليس لهم معتقد أو لم يستقروا على معتقد، ومنهم النساء.
    29. Ms. Tan referred to the comprehensive care centres established in 2001 for the victims of domestic violence, including women and children. UN 29- السيدة تان: أشارت إلى مراكز الرعاية الشاملة التي أنشئت عام 2001 لضحايا العنف المنزلي، ومنهم النساء والأطفال.
    5. In the name of combating organized crime, terrorism and illegal migration, the Russian Federation was actively profiling and discriminating against Georgian citizens, including women and children. UN 5- وأضافت أن الاتحاد الروسي، باسم مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والهجرة غير الشرعية ينشط في تصوير المواطنين الجورجيين والتمييز ضدهم ومنهم النساء والأطفال.
    75. His delegation thanked the United Nations and the non-governmental and humanitarian organizations that had helped Azerbaijan to deal with the occupation by providing financial and humanitarian assistance to the refugees, including women. UN ٧٥ - واختتم قائلا إن وفده يشكر اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹنسانية التي ساعدت أذربيجان على مواجهة الاحتلال بتوفير المساعدة المالية واﻹنسانية للاجئين، ومنهم النساء.
    Recognizing that victims of slavery and slavery-like practices frequently belong to minority groups, particular racial groups or categories of people who are especially vulnerable to a wide range of discriminatory acts, including women, children, indigenous peoples, people of descent-based groups and migrant workers, UN وإذ يدرك أن ضحايا الرق والممارسات الشبيهة بالرق ينتمون عادة إلى أقليات أو إلى جماعات عرقية محددة أو إلى فئات من الناس أكثر عرضة من سواهم لطائفة واسعة من الأفعال التمييزية، ومنهم النساء والأطفال والشعوب الأصلية والجماعات القائمة على النسب والعمال المهاجرون،
    Since 11 September 2001, thousands of innocent people, including women and children, have been killed or maimed as a result of indiscriminate terrorist acts. UN فمنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، تعرض آلاف الأبرياء، ومنهم النساء والأطفال، للقتل أو التشويه من جراء الأعمال الإرهابية العشوائية.
    Malaysia reported a media campaign to eliminate violence against vulnerable family members, including women; Mexico ran a number of communication campaigns against domestic violence and a campaign to recognize domestic work and its contribution to the economy; and public information campaigns in Finland stressed the importance of educating and empowering girls. UN فقد أفادت ماليزيا بأنها نظمت حملة إعلامية للقضاء على العنف ضد أفراد الأسرة الضعفاء، ومنهم النساء. ونظمت المكسيك عددا من الحملات الإعلامية لمكافحة العنف العائلي وحملة للاعتراف بأهمية العمل المنزلي وإسهامه في الاقتصاد.
    Promote appropriate crop marketing and storage skills, especially among smallscale farmers (including women); UN :: تشجيع التسويق والتخزين الملائمين للمحاصيل، وخاصة لدى صغار المزارعين (ومنهم النساء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus