"ومن أجل تحقيق هذه الغاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to that end
        
    • to this end
        
    to that end, contraceptives were available free of charge and large-scale publicity campaigns had been launched to discourage women from having abortions. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية يتم توفير وسائل منع الحمل مجانا، ويتم شن حملات واسعة النطاق لعدم تشجيع المرأة على الإجهاض.
    The provision of legal backstopping to the Panel of Counsel seems appropriate and, to that end, the Administration has also made particular proposals, as part of the overall proposals for human resources reform. UN وحسبما يبدو، فإن تقديم الدعم القانوني لفريق المستشارين يعتبر مسألة ملائمة، ومن أجل تحقيق هذه الغاية قدمت الإدارة أيضا مقترحات محددة كجزء من المقترحات العامة في إطار عملية إصلاح الموارد البشرية.
    In order to attack the underlying causes of inequality, the relations between men and women would have to be transformed, and men and boys must be engaged as agents of change to that end. UN ولمعالجة الأسباب العميقة لعدم المساواة، ينبغي تغيير العلاقات بين النساء والرجال. ومن أجل تحقيق هذه الغاية ينبغي جعل الرجال والشباب عوامل للتغيير.
    to this end, the engagement of all parties is needed. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية يلزم مشاركة جميع اﻷطراف.
    to this end, we will take measures to prevent in our territories criminal activities that support acts of terrorism in other States. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية سنتخذ التدابير اللازمة لكي نمنع في أراضينا الأنشطة الإجرامية التي تدعم أعمال الإرهاب في الدول الأخرى.
    It attached great importance to ensuring the physical, mental and social health of children and, to that end, it encouraged students to participate in national and international sports events. UN وتعلق سنغافورة أهمية كبيرة على الصحة البدنية والعقلية والاجتماعية للأطفال، ومن أجل تحقيق هذه الغاية تشجع مشاركة التلاميذ في المناسبات الرياضية الوطنية والدولية.
    to that end, links existing at the central and local level between several directorates of the Ministry for Health and Social Protection and NGOs would be exploited. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية توجد روابط على المستويين المركزي والمحلي بين مختلف المديريات في وزارة الصحة والحماية الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية.
    34. The Government of the Democratic People's Republic of Korea wished to raise women's awareness of the Convention and, to that end, intended to distribute informational pamphlets. UN 34 - وتود حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية زيادة وعي المرأة بالاتفاقية، ومن أجل تحقيق هذه الغاية تعتزم توزيع منشورات إعلامية.
    However, only one of the nine training sessions and briefings of the past year had been held in Africa; he hoped that that imbalance would be corrected in the future and, to that end, he joined the Chairman of the Commission and the Legal Counsel in calling for the provision of adequate human and financial resources to meet the Commission's increasing responsibilities. UN غير أن دورة تدريبية واحدة وجلسة استماع واحدة مما مجموعه تسع دورات وجلسات تم عقدها السنة الماضية في أفريقيا. ويأمل أنه سيتم تصحيح اختلال التوازن هذا في المستقبل، ومن أجل تحقيق هذه الغاية ينضم إلى رئيس اللجنة والمستشار القانوني في تقديم موارد بشرية ومالية كافية للوفاء بالمسؤوليات المتزايدة التي تتحملها اللجنة.
    36. to this end, the Emergency Relief Coordinator, based on his mandate in resolution 46/182, initiated an independent in-depth system-wide review of humanitarian response capacities. UN 36 - ومن أجل تحقيق هذه الغاية بدأ منسق الإغاثة في حالات الطوارىء، بناء على ولايته التي منحته الواردة في القرار 46/182، استعراضاً مستقلاً متعمقا لقدرات الاستجابة للحالات الإنسانية على نطاق المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus