in order to encourage legal compliance among entrepreneurs, 108 business enterprises established by youths have been registered with the Government. | UN | ومن أجل تشجيع مباشري الأعمال الحرة على الامتثال لأحكام القانون، سُجّلت لدى الحكومة 108 مشاريع تجارية أنشأها الشباب. |
in order to encourage men to take part in the upbringing of the children and to share these tasks, Government has provided paternity leave for men. | UN | ومن أجل تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والإسهام في هذه الواجبات تمنحهم الحكومة إجازة أبوّة. |
In accordance with article 63 of the Convention, the Conference of the States Parties shall agree upon activities, procedures and methods of work for improving the capacity of and cooperation between States parties to achieve the objectives set forth in the Convention and to promote and review its implementation. | UN | تقضي المادة 63 من الاتفاقية بأن يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبينة في هذه الاتفاقية ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه. |
Article 63 of the Convention establishes a Conference of the States Parties to the Convention to improve the capacity of and cooperation between States parties to achieve the objectives set forth in the Convention and to promote and review its implementation. | UN | 4- ويُنشأ، بمقتضى المادة 63 من الاتفاقية، مؤتمر للدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبيّنة في الاتفاقية ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه. |
in order to promote reconciliation of work and personal life for women and men, structural changes are needed in the work environment, including flexible working times and meeting arrangements. | UN | ومن أجل تشجيع التوفيق بين العمل والحياة الشخصية للرجل والمرأة، يلزم إجراء تغييرات هيكلية في بيئة العمل، بما في ذلك اتباع أوقات عمل وترتيبات اجتماعات مرنة. |
International action to combat violations of human rights in all forms and to encourage the exercise of those rights has become a constant, despite the distance separating us from the attainment of our desired objectives. | UN | وأصبح العمـــل الدولـــي من أجل مكافحة انتهاكات حقوق اﻹنسان بكل أشكالها ومن أجل تشجيع ممارسة هذه الحقـــوق مـــن الثوابت على الرغم من المسافة التي تفصل بيننـــا وبيـــن تحقيق أهدافنا المرجوة. |
in order to encourage citizens from rural areas to seek jobs, a subsidy is given to cover travel costs. | UN | ومن أجل تشجيع المواطنين من المناطق الريفية على البحث عن فرص عمل، تُمنح إعانات مالية لتغطية تكاليف السفر. |
in order to encourage contact, the Department reimburses the travel expenses of the parents so that their efforts to maintain personal contacts with their child are not impeded by financial difficulties. | UN | ومن أجل تشجيع هذه الاتصالات تعوض الادارة نفقات سفر اﻷبويــن بحيـث لا تؤثـر الصعوبـات الماليـة التي يواجهانها على الجهود التي يبذلانها لمواصلة الاتصال بطفلهم. |
in order to encourage the Syrian Armenians to settle in the occupied territories, various incentives are provided for them, such as free housing, social infrastructure, inexpensive or free utilities, tax exemptions, plots of land, advantageous loans, money and livestock. | UN | ومن أجل تشجيع الأرمن السوريين على الاستيطان في الأراضي المحتلة، توفر لهم حوافز مختلفة مثل السكن المجاني، والهياكل الأساسية الاجتماعية والمرافق العامة الرخيصة أو المجانية، والإعفاءات الضريبية، وقطع الأرض والقروض ذات الشروط الميسرة والأموال والماشية. |
in order to encourage States to express such consent more quickly, the Commission might consider whether it would be beneficial for the extended provisional application of certain provisions of a treaty to acquire the status of international custom de lege ferenda. | UN | ومن أجل تشجيع الدول على الإعراب عن هذه الموافقة بسرعة أكبر، قد تنظر اللجنة في ما إذا كان من المفيد تمديد التطبيق المؤقت لأحكام معينة من المعاهدة للحصول على مركز العرف الدولي المنشود. |
in order to encourage the Conference to move forward, above all it is necessary for each member State to demonstrate more political flexibility with regard to its security considerations and modus operandi. | UN | ومن أجل تشجيع المؤتمر على المضي قدماً، من الضروري في المقام الأول لكل دولة عضو أن تبدي المزيد من المرونة السياسية فيما يتعلق باعتباراتها الأمنية وطرائق عملها. |
In particular, the Committee urges the State party to continue efforts to cure and prevent the spread of tuberculosis and other diseases, to continue efforts to reduce the use of abortion as a means of contraception, and to promote breastfeeding. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل معالجة ومنع انتشار التدرن والأمراض الأخرى وعلى مواصلة جهودها من أجل تقليل اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة من وسائل منع الحمل، ومن أجل تشجيع الرضاعة الطبيعية. |
In particular, the Committee urges the State party to continue efforts to cure and prevent the spread of tuberculosis and other diseases, to continue efforts to reduce the use of abortion as a means of contraception, and to promote breastfeeding. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل معالجة ومنع انتشار التدرن والأمراض الأخرى وعلى مواصلة جهودها من أجل تقليل اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة من وسائل منع الحمل، ومن أجل تشجيع الرضاعة الطبيعية. |
1. A Conference of the States Parties to the Convention is hereby established to improve the capacity of and cooperation between States Parties to achieve the objectives set forth in this Convention and to promote and review its implementation. | UN | 1- يُنشأ بمقتضى هذا الصك مؤتمر للدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبينة في هذه الاتفاقية ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه. |
in order to promote medical tourism, cosmetic surgery is VAT-exempted. | UN | ومن أجل تشجيع السياحة الطبية، تُعفى الجراحة التجميلية من ضريبة القيمة المضافة. |
in order to promote an interactive nature, speakers are encouraged to be brief, to ask questions and to offer comments on interventions made during the dialogue. | UN | ومن أجل تشجيع الأجواء التفاعلية، يُطلب من المتحدثين الإيجاز وطرح الأسئلة والتعليق على المداخلات التي تُقدم أثناء الحوار. |
53. in order to promote discussion, ILO organized an informal technical meeting in November 2012 that brought together national and international experts and ILO officials to share experiences and discuss the draft definition(s). | UN | 53 - ومن أجل تشجيع النقاش، عقدت المنظمة اجتماعا تقنيا غير رسمي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 جمع بين خبراء وطنيين ودوليين وموظفي المنظمة لتبادل الخبرات ومناقشة مشروع التعريف أو التعاريف. |
It also recognized the importance of the promotion and protection of human rights and respect for cultural diversity to advance peace, human welfare, freedom and progress everywhere and to encourage tolerance, respect, dialogue and cooperation among different cultures, civilizations and peoples. | UN | وأردفت تقول إن مشروع القرار يسلّم أيضا بأهمية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترام التنوع الثقافي نهوضا بالسلام ورفاه البشر والحرية والتقدم في كل مكان، ومن أجل تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب. |
to foster such relationships, the Department would provide the media with story ideas and background information both at Headquarters and through the United Nations information centres and services. | UN | ومن أجل تشجيع هذه العلاقات، ستزود اﻹدارة وسائط اﻹعلام بأفكار للمقالات ومعلومات أساسية في المقر وعن طريق مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Such an understanding is important in ensuring that all actors are contributing towards more effective humanitarian action and for promoting greater accountability. | UN | ويعد هذا الفهم هاما لكفالة أن تساهم جميع الجهات الفاعلة في تقديم أعمال إنسانية أكثر فعالية ومن أجل تشجيع المزيد من المساءلة. |
The Ministers welcomed the convening of the Third Ministerial Conference of the Bali process organized by the government of Indonesia held in Bali, 14-15 April 2009, to invigorate the regional consultative process on smuggling of migrants, trafficking in persons and related transnational crimes, that further promoted dialogue and cooperation amongst its participating states, encompassing sending, transit and destination countries. | UN | 440 - رحب الوزراء بعقد المؤتمر الوزاري الثالث لعملية بالي الذي نظمته حكومة إندونيسيا في بالي يومي 14 و 5 نيسان/أبريل 2009 بهدف بعث عملية المشاورة الإقليمية حول تهريب المهاجرين والاتجار بهم وما يتصل بها من جرائم عابرة للأوطان، ومن أجل تشجيع الحوار والتعاون بين البلدان المشاركة، التي تضم البلدان المرسلة وبلدان المعبر والمقصد. |
Special development programmes are therefore being formulated and implemented to promote the development of mountain regions. | UN | ولهذا السبب، ومن أجل تشجيع تنمية المناطق الجبلية، فإنه يجري وضع وتنفيذ برامج للتنمية تتسم بالتكيف مع ظروف هذه المناطق. |
37. In addition, to encourage the growth of civil society which enables all persons to fulfil their potential, New Zealand is: | UN | 37- وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل تشجيع نمو المجتمع المدني الذي يمكِّن جميع الأشخاص من تحقيق إمكاناتهم، فإن نيوزيلندا: |
Further, the Assembly renewed its appeal to all States on an urgent basis to provide immediate technical, financial and material assistance to the affected States to mitigate the adverse effect on their economies of the application of the sanctions, inter alia, through consideration of the provision of assistance for the promotion of the exports of the affected countries and for the promotion of investments in those countries. | UN | وجددت الجمعية العامة كذلك نداءها إلى جميع الدول على وجـه الاستعجال لتقديم مساعدة تقنية ومالية ومادية فورية إلى الدول المتضررة لتخفيف اﻷثر الضار المترتب في اقتصاداتها على تطبيق هذه الدول للجزاءات عن طريق جملة أمور منها النظر في تقديم المساعدة من أجل ترويج صادرات البلدان المتضررة ومن أجل تشجيع الاستثمارات في تلك البلدان. |