in order to enable the Centre to attain that goal, it is critical that Member States, especially those from the region, continue to provide political and financial support to the Regional Centre. | UN | ومن أجل تمكين المركز من بلوغ ذلك الهدف، مما يتسم بأهمية بالغة أن تواصل الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في المنطقة، تقديم الدعم السياسي والمالي إلى المركز الإقليمي. |
in order to enable working mothers to better reconcile family and work, they are entitled to 20 weeks of maternity leave. | UN | ومن أجل تمكين الأمهات العاملات لتحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، فإنه يحق لهن إجازة أمومة لمدة 20 أسبوعا. |
in order to enable developing countries to use space technology-based solutions, it was imperative to increase awareness and build national capacity. | UN | ومن أجل تمكين البلدان النامية من استخدام الحلول القائمة على تكنولوجيا الفضاء، من الضروري زيادة التوعية وبناء القدرات الوطنية. |
in order for poor people to take an active part in the development matters of concern to them, they must play an active role in the design, implementation and evaluation of the projects intended to be of benefit to them. | UN | ومن أجل تمكين الفقراء من أداء دور نشط في القضايا اﻹنمائية التي تهمهم، فإنه لا بد لهم من أداء دور فعال في تصميم وتنفيذ وتقييم المشاريع الموجهة لصالحهم. |
Underlining the importance of concerted efforts towards ending conflict-related sexual and gender-based violence, empowering women in an effort to reduce their risk of exposure to HIV, and curbing vertical transmission of HIV from mother to child in conflict and post-conflict situations, | UN | وإذ يشدد على أهمية تضافر الجهود من أجل وضع حد للعنف الجنسي المتصل بالنـزاع والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس، ومن أجل تمكين المرأة، في محاولة للحد من مخاطر تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية، والحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية مباشرة من الأم إلى الطفل في حالات النـزاع وما بعد النـزاع، |
Further, in order to enable the Commission to discharge its mandate, the following facilities should in particular be provided: | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل تمكين اللجنة من إنجاز ولايتها، ينبغي أن تُتاح لها التسهيلات التالية بصفة خاصة: |
in order to enable the General Assembly to take the required action, it will be necessary to reopen consideration of this agenda item. | UN | ومن أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
in order to enable evidence-based decision-making and appropriate resource allocation in the future, substantial investment is needed in electronic health information systems. | UN | ومن أجل تمكين عملية صنع القرار القائمة على الأدلة وتخصيص الموارد بشكل ملائم في المستقبل، يلزم الدفع باستثمارات كبيرة في مجال نظم المعلومات الصحية الإلكترونية. |
in order to enable evidence-based decision-making and appropriate resource allocation in the future, substantial investment is needed in health information systems. | UN | ومن أجل تمكين عملية صنع القرار القائمة على الأدلة وتخصيص الموارد بشكل ملائم في المستقبل، يلزم القيام باستثمارات كبيرة في نظم المعلومات الصحية. |
in order to enable traders to benefit to the maximum extent from the opportunities offered by electronic commerce, there is a need for an appropriate legal basis. | UN | ومن أجل تمكين التجار من الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص التي تتيحها التجارة اﻹلكترونية، فثمة حاجة إلى إيجاد أساس قانوني ملائم. |
in order to enable the expansion of critical WFP and United Nations Children's Fund (UNICEF) programmes, national staff numbers in Mogadishu were increased from 14 to 18. | UN | ومن أجل تمكين التوسع في البرامج الحاسمة الأهمية التي يضطلع بها كل من برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف، زيدت أعداد الموظفين الوطنيين في مقديشو من 14 إلى 18. |
in order to enable 31 representatives of least developed countries that are parties to the Convention to travel to the meetings of the Group, including daily subsistence allowance, $459,000 will be required for the biennium. | UN | ومن أجل تمكين 31 ممثلا من أقل البلدان نموا الأطراف في الاتفاقية من السفر لحضور اجتماعات الفريق، بما في ذلك بدلات الإقامة اليومية، سيلزم مبلغ 000 459 دولار لفترة السنتين. |
in order to enable national Governments to fulfil their responsibilities and to address emerging human rights problems, it is necessary constantly to monitor the human rights situation of those displaced by natural disasters. | UN | ومن أجل تمكين الحكومات الوطنية من الوفاء بمسؤولياتها، ولمعالجة المشاكل الناشئة لحقوق الإنسان، فمن الضروري أن تُرصد باستمرار حالة حقوق الإنسان لأولئك الذين شردتهم الكوارث الطبيعية. |
18.16 in order to enable ESCAP to ensure that the programme of work is fully aligned with the priorities of its membership and cost-effective and efficient, a rigorous internal review of the existing and planned activities was undertaken. | UN | 18-16 ومن أجل تمكين اللجنة من كفالة توافق برنامج عملها مع أولويات أعضائها بشكل تام وضمان كفاءته وفعاليته من حيث التكاليف، أجري استعراض داخلي دقيق للأنشطة الحالية والمقررة. |
in order for staff of the Investment Management Service to be able to obtain timely information, there is an urgent need to upgrade both the hardware and software on an ongoing basis. | UN | وهناك حاجة ملحة الى تحسين كل من اﻷجهزة والبرامج الحاسوبية على أساس مستمر ومن أجل تمكين موظفي دائرة إدارة الاستثمارات من الحصول على المعلومات في الوقت المناسب. |
Inadequate socio-economic conditions in many countries had accelerated the feminization of poverty. in order for them to overcome poverty, women must also have equal access to full and productive employment and economic resources. | UN | وأضاف أن الظروف الاقتصادية والاجتماعية غير العادلة في كثير من البلدان قد أسرعت بتفشي الفقر بين الإناث، ومن أجل تمكين النساء من التغلُّب على الفقر لا بد من أن يكون لهن فرص متساوية في الوصول إلى العمالة الكاملة والمنتجة وإلى الموارد الاقتصادية. |
to enable the focal points to understand their responsibilities and enhance their capacities, several trainings were organized in various locations. | UN | ومن أجل تمكين المنسقين من إدراك مسؤولياتهم وتعزيز قدراتهم، نظمت عدة دورات تدريبية في أماكن مختلفة. |
to enable the Committee to obtain a complete picture of the situation of women in each State party as regards the implementation of the rights in the Covenant, this general | UN | ومن أجل تمكين اللجنة من الحصول على صورة كاملة لوضع المرأة في كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد. |
Underlining the importance of concerted efforts towards ending conflict-related sexual and gender-based violence, empowering women in an effort to reduce their risk of exposure to HIV, and curbing vertical transmission of HIV from mother to child in conflict and post-conflict situations, | UN | وإذ يشدد على أهمية تضافر الجهود من أجل وضع حد للعنف الجنسي المتصل بالنـزاع والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس، ومن أجل تمكين المرأة، في محاولة للحد من مخاطر تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية، والحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية مباشرة من الأم إلى الطفل في حالات النـزاع وما بعد النـزاع، |
in order to empower women, UNFPA has worked with NGOs and the Government in a number of areas relating to employment. | UN | ومن أجل تمكين المرأة، يعمل الصندوق مع المنظمات غير الحكومية والحكومة في عدد من المجالات المرتبطة بالتوظيف. |
1. Develop more flexible disbursement processes in order to accelerate the rate of disbursement and to enable the Haitian Government to make more rapid progress in the quality of life for Haitians and use a mix of aid instruments, including support for recurrent financing. | UN | 1 - استحداث عمليات دفع أكثر مرونة من أجل تسريع معدل الدفع ومن أجل تمكين الحكومة الهايتية من إحراز تقدم أسرع في نوعية حياة الهايتيين واستخدام مزيج من أدوات المعونة بما في ذلك دعم التمويل المتكرر. |
in order to allow the Committee to continue its work, he ruled, as an interim measure pending a final conclusion on the issue, that delegations should respect and adhere to the issue of principle. | UN | ومن أجل تمكين اللجنة من مواصلة عملها قرر كإجراء مؤقت، إلى أن يتم التوصل إلى نتيجة نهائية بشأن هذه المسألة، أنه يتعين على الوفود أن تحترم مسألة المبدأ وتلتزم بها. |