"ومن أجل مواصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to further
        
    • in order to continue
        
    • in order to maintain
        
    • and for the continuation
        
    in order to further their effective implementation IFF: UN ومن أجل مواصلة التنفيذ الفعال لهذه المقترحات، فإن المنتدى:
    in order to further their effective implementation, IFF: UN ومن أجل مواصلة تنفيذها على نحو فعال قام المنتدى بما يلي:
    in order to further implement the Programme of Action, a number of financial, institutional and human-resource constraints must be overcome. UN ومن أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، يجب التغلب على عدد من الضغوط المالية والمؤسسية والمتعلقة بالموارد البشرية.
    in order to continue these efforts, the international community must be able to rely on international standards, which must be strengthened. UN ومن أجل مواصلة هذه الجهود لا بد أن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يعتمد على المعايير الدولية، التي يجب تعزيزها.
    in order to continue identifying gaps and to encourage the Government and donors to fill those gaps, UNAMA will need to further strengthen its aid coordination capacity in 2010. UN ومن أجل مواصلة تحديد الفجوات وتشجيع الحكومة والمانحين على سد هذه الفجوات، ستحتاج البعثة إلى زيادة تعزيز قدرتها على تنسيق المعونة في عام 2010.
    28. in order to maintain and regulate exchange of information in the area of environmental protection, a roster of experts was established, including 180 experts in 52 countries who provide feedback regarding the role of criminal law in the protection of the environment and the viability of the measures adopted in their respective countries and regions. UN ٨٢ - ومن أجل مواصلة وتنظيم تبادل المعلومات في مجال حماية البيئة، أنشئ سجل للخبراء، يضم ٠٨١ خبيرا في ٢٥ بلدا يقدمون معلومات بشأن دور القانون الجنائي في حماية البيئة وجدوى التدابير المتخذة في بلدانهم ومناطقهم.
    We are very grateful to Malaysia for the many initiatives that it has taken, in various capacities, for the Palestinian people and for the continuation of the activities of the Committee. UN ونحن ممتنون جدا لماليزيا على المبادرات العديدة التي اتخذتها، من عدة مواقع تبوأتها، لصالح الشعب الفلسطيني ومن أجل مواصلة أنشطة اللجنة.
    in order to further implement the Programme of Action, a number of financial, institutional and human-resource constraints must be overcome. UN ومن أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، يجب التغلب على عدد من الضغوط المالية والمؤسسية والمتعلقة بالموارد البشرية.
    in order to further their effective implementation IFF: UN ومن أجل مواصلة التنفيذ الفعال لهذه المقترحات، فإن المنتدى:
    in order to further their effective implementation, IFF: UN ومن أجل مواصلة تنفيذها الفعال، فإن المنتدى:
    in order to further strengthen his back, he had been scheduled for special magnetic treatment. UN ومن أجل مواصلة تقوية ظهره، تقرر أن يُجرى لـه علاج مغناطيسي خاص.
    in order to further improve its already high standards of efficiency and effectiveness, UNOPS has taken steps to strengthen specific business practices and procedures related to the accuracy of its accrual accounting, while ensuring ongoing client satisfaction. UN ومن أجل مواصلة تحسين مستويات كفاءته وفعاليته العالية بالفعل، اتخذ المكتب خطوات لتعزيز بعض الممارسات والإجراءات التجارية التي تتعلق بدقة المحاسبة على أساس الاستحقاق، مع ضمان استمرار رضا الزبائن.
    in order to further shape the work programme of the initiative, a number of consultation missions have been conducted to identify possible pilot countries and determine their needs and political commitment. UN ومن أجل مواصلة صقل برنامج عمل المبادرة، أوفِد عدد من البعثات الاستشارية بغية استبانة البلدان التي يُمكن أن تُنفَّذ فيها أنشطة تجريبية وتحديد احتياجاتها والتزامها السياسي.
    in order to further increase the contribution of FDI to development, there was still room for establishing greater legal certainty with respect to property ownership principles. UN ومن أجل مواصلة زيادة مساهمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عملية التنمية، لا يزال هناك مجال لتحقيق المزيد من اليقين القانوني فيما يتعلق بمبادئ الملكية.
    in order to further improve the situation, it is necessary to establish a partnership under which men and women can take part in decision-making. UN ومن أجل مواصلة تحسين الحالة يتعين انشاء شراكة يمكن في اطارها أن يشارك الرجال والنساء في عملية اتخاذ القرارات .
    That edge should be maintained, and in order to further increase operational flexibility, intellectual responsiveness and speed of delivery, UNDP should: UN وينبغي الحفاظ على تلك الميزة، ومن أجل مواصلة زيادة المرونة التشغيلية والاستجابة الفكرية وسرعة التنفيذ، يتعين على البرنامج الإنمائي القيام بما يلي:
    in order to continue the positive process of improving the population's welfare and further reducing poverty, the State programme on poverty reduction and sustainable development for 2008-2015 was adopted. UN ومن أجل مواصلة العملية الإيجابية الرامية إلى تحسين خدمات الرعاية المقدمة إلى السكان وزيادة تخفيف حدة الفقر، اعتُمد البرنامج الحكومي المعني بتخفيف حدة الفقر والتنمية المستدامة للفترة 2008-2015.
    in order to continue these activities over the long term, the State, with participation by indigenous experts, is currently developing a comprehensive policy for indigenous communities, crucial aspects of which are related to, inter alia, territories, human rights and self-government. UN ومن أجل مواصلة هذه الأنشطة على المدى الطويل، تقوم الدولة حاليا، بمشاركة خبراء من الشعوب الأصلية، بوضع سياسة شاملة للمجتمعات المحلية الأصلية، تتعلق جوانب هامة منها بجملة أمور من بينها مسألة الأراضي ومسائل حقوق الإنسان والحكم الذاتي.
    in order to continue the contacts with you, in both the political and technical fields, I sent you a letter dated 1 August 2002 proposing the holding of a series of technical discussions between the two parties, in implementation of the proposal that you had made during the Vienna discussions. UN ومن أجل مواصلة الاتصالات معكم على المستويين السياسي والفني، وجهت لكم رسالتي المؤرخة في الأول من آب/أغسطس 2002 مقترحا إجراء جولة مناقشات فنية بين الطرفين تنفيذا للمقترح الذي طرحناه في جولة فيينا.
    5. Pursuant to that request and in order to continue to ensure as much as possible the integrated treatment of all human rights under subprogramme 1, it is proposed to divide that subprogramme in two parts: A. Right to development, and B. Research and analysis. UN 5 - وعملا بذلك الطلب، ومن أجل مواصلة ضمان المعاملة المتكاملة لجميع حقوق الإنسان في إطار البرنامج الفرعي 1 بقدر الإمكان، اقتُرح تقسيم البرنامج الفرعي المشار إليه إلى جزأين: الجزء ألف - الحق في التنمية، والجزء باء - البحث والتحليل.
    in order to continue this positive trend of recent years, UNIDO efforts aim at consolidating innovative and diversified sources of financing, including through additional contributions from traditional and emerging multilateral and bilateral sources, and at mobilizing programmatic resources. UN ومن أجل مواصلة هذا الاتجاه الإيجابي الذي شهدته السنوات الأخيرة، فإنَّ جهود اليونيدو تهدف إلى تعزيز مصادر التمويل المبتكرة والمتنوِّعة، بما في ذلك من خلال مساهمات إضافية من مصادر ثنائية ومتعدِّدة الأطراف تقليدية وناشئة، وإلى تعبئة الموارد البرنامجية.
    In order to exploit its full potential, and indeed, in order to maintain what has already been created in the official languages, we must formalize the temporary arrangements and give the United Nations Web site the status of a regular programmed activity. UN فمن أجل استغلال اﻹمكانيات الكاملة للموقع، بل ومن أجل مواصلة ما أنشئ بالفعل باللغات الرسمية، لا بد وأن نعطي للترتيبات المؤقتة شكلا نهائيا، وأن نرتقي بموقع اﻷمم المتحدة على شبكة " اﻹنترنت " العالمية إلى مرتبة النشاط الداخل في البرامج العادية.
    7. Requests the Secretary-General to include additional resources under the proposed programme budget for the biennium 2016-2017 for the organization of the Regional Courses in International Law for Africa, for Asia-Pacific and for Latin America and the Caribbean each year, and for the continuation and further development of the United Nations Audiovisual Library of International Law; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج موارد إضافية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 من أجل تنظيم دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا ولآسيا والمحيط الهادئ ولأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كل سنة، ومن أجل مواصلة وزيادة تطوير مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus