"ومن أماكن أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and elsewhere
        
    The Secretariat should seek contributions from Governments, foundations, United Nations sources and elsewhere, and it should establish an administrative and governance structure for the fund that puts maximum emphasis on decision-making at the country level. UN وينبغي أن تلتمس الأمانة العامة مساهمات من الحكومات والمؤسسات ومصادر الأمم المتحدة ومن أماكن أخرى. وينبغي أن تنشئ بنية لإدارة وحكم الصندوق تشدد أقصى تشديد على صنع القرار على الصعيد القطري.
    - Rental of trucks and train from the provincial capitals and elsewhere in the mission area to the three exit ports ($700,000); UN - استئجار شاحنات وقطار من عواصم المقاطعات ومن أماكن أخرى في منطقة البعثة إلى موانئ الخروج الثلاثة )٠٠٠ ٧٠٠ دولار(؛
    This is likely to be done in cooperation with Islamic scholars and groups from other Muslim countries of the region and elsewhere. UN ومن المرجح أن يتم هذا الأمر بالتعاون مع العلماء المسلمين والجماعات الإسلامية من البلدان الإسلامية الأخرى في المنطقة ومن أماكن أخرى.
    By mid-March 2000, over 150,000 persons had returned to East Timor from Indonesia and elsewhere. UN وبحلول منتصف شهر آذار/مارس 2000، عاد من إندونيسيا ومن أماكن أخرى أكثر من 000 150 شخص إلى تيمور الشرقية.
    By mid-March 2000, over 150,000 persons had returned to East Timor from Indonesia and elsewhere. UN وبحلول منتصف شهر آذار/مارس 2000، عاد من إندونيسيا ومن أماكن أخرى أكثر من 000 150 شخص إلى تيمور الشرقية.
    The long delay in filling the posts of Chief of Prosecution and Deputy Prosecutor was particularly disturbing and her delegation was therefore encouraged by the Secretariat's assurances that there was an abundance of qualified candidates in the region and elsewhere. UN وأشارت إلى أن من دواعي الانشغال بشكل خاص التأخير الكبير في ملء وظيفتي رئيس هيئة الادعاء ونائب المدعي العام، وبالتالي فإن وفدها مرتاح لما قدمته الأمانة العامة من تأكيدات بوجود عدة مرشحين مؤهلين من المنطقة ومن أماكن أخرى.
    We earnestly hope that the various parties to the conflict will respond positively to the appeals coming from Africa and elsewhere to swiftly put an end to that tragedy and to bring about a comprehensive peace agreement, on which the advent of a peaceful Sudan will depend. UN ونحن نأمل أملا وطيدا أن تستجيب أطراف الصراع المتعددة إيجابيا للنداءات الصادرة من أفريقيا ومن أماكن أخرى لوضع نهاية سريعة لتلك المأساة، ولإبرام اتفاق سلام شامل، ينعم السودان على أساسه بالسلام.
    It has sustained an active presence at the United Nations globally and in several United Nations regional offices and continued to bring together women from the region and elsewhere to share experiences and views on issues related to women, peace and human rights. UN وقد واظب الاتحاد على الحضور بنشاط في الأمم المتحدة بصفة عامة وفي العديد من المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة، وواصل الجمع بين النساء من المنطقة ومن أماكن أخرى لتبادل الخبرات والآراء بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام وحقوق الإنسان.
    He indicates that lessons from Sierra Leone, Burundi and elsewhere show that successful transition depends on a number of factors related to national ownership and dialogue, as well as to the level of preparedness of development partners to support the national Government. UN وهو يشير إلى أن الدروس المكتسبة من سيراليون وبوروندي ومن أماكن أخرى تظهر أن الانتقال الناجح يتوقف على عدد من العوامل المتصلة بالملكية الوطنية والحوار على الصعيد الوطني، وعلى مستوى التأهب لدى الشركاء في التنمية لتقديم الدعم للحكومات الوطنية.
    He also advised the High Commissioner " to investigate and punish the human traffickers who kidnapped and attempted to take away not only the nine youngsters but also other Democratic People's Republic of Korea citizens to south Korea and elsewhere " . UN وأوصى أيضا المفوضة السامية بضرورة التحقيق مع المتاجرين بالبشر الذين لم يختطفوا ولم يحاولوا اقتياد هؤلاء الشبان التسعة فقط إلى كوريا الجنوبية بل وأيضا غيرهم من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومن أماكن أخرى``.
    19. The violence in the Central African Republic triggered subregional movements, as the country had long hosted hundreds of thousands of migrants from Cameroon, Chad and elsewhere. UN 19 - تسبب العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى في انتقال للسكان في المنطقة دون الإقليمية، لأن البلد يستضيف منذ مدة طويلة مئات آلاف المهاجرين من تشاد والكاميرون ومن أماكن أخرى.
    10. In response to calls from within the General National Congress and elsewhere for the formation of an emergency Cabinet, Prime Minister Ali Zeidan announced on 31 July that he would make new ministerial appointments and set up a crisis committee within the Cabinet. UN 10 - واستجابة لنداءات من داخل المؤتمر الوطني العام ومن أماكن أخرى من أجل تشكيل حكومة طارئة، أعلن رئيس الوزراء علي زيدان في 31 تموز/يوليه أنه سيقوم بتعيينات وزارية جديدة وسينشئ لجنة معنية بالأزمات داخل الحكومة.
    The Afghan Arabs are the most prominent, but there were many others from the Caucasus, Central, South and South East Asia and elsewhere who disappeared either before or soon after the defeat of the Taliban in 2001. UN وأبرز فصيلة من بين هذه المجموعة هم الأفغان العرب()، ولكن هناك فصائل أخرى كثيرة من القوقاز، وآسيا الوسطى، وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا ومن أماكن أخرى اختفت إما قبل الإطاحة بحكم الطالبان في عام 2001 أو بعدها مباشرة.
    The authorities in Peru eradicated over 23,900 ha of coca crops in 2013, with most of the efforts focused on the Palcazú-Pichis-Pachitea area and the Monzón valley, which have the highest rates of expansion in the area used for cultivation and which serve as key points for the illicit production of drugs deriving from coca and coca products that are sourced both locally and elsewhere. UN 22- وأبادت السلطات في بيرو أكثر من 900 23 هكتار مزروعة بمحصول الكوكا في عام 2013، وتركزت معظم الجهود على منطقة بالكازو-بيتشيس-باتشيتيا ومنطقة وادي مونسون، اللتين شهدتا أعلى معدلات التوسع في المساحات المزروعة واللتين تُعَدَّان نقطتين رئيسيتين للإنتاج غير المشروع للمخدِّرات المشتقة من الكوكا ومنتجاتها التي يتم الحصول عليها محليًّا ومن أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus