henceforth, the Government will continue to strive for the improvement and transformation of education. | UN | ومن الآن فصاعدا ستستمر الحكومة في بذل كل ما في وسعها لتحسين التعليم وإدخال تغييرات عليه. |
henceforth they could apply for remedies for victims before mediators, labour inspectorates or any other administrative authorities and intervene on their behalf during court proceedings, obviously with the consent of the victim. | UN | ومن الآن فصاعدا يمكنها أن تطلب تعويضات للضحايا أمام الوسطاء، أو مديريات العمل أو أي سلطة إدارية أخرى وأن تتدخل لصالحهن أثناء النظر في الدعوى القضائية، بديهيا بموافقة الضحية. |
The chairmanship will henceforth rotate on an annual basis. | UN | ومن الآن فصاعدا ستتناوب الدول على رئاسة الفريق سنويا. |
And from now on, they'll do the walkin'and the talkin'under me own eyes. | Open Subtitles | ومن الآن فصاعدا ، سيسيران ويتكلمان علىمرأىوسمعيشخصياً. |
And from now on any penny that comes out of it or goes into it is for you to look after, for you to decide. | Open Subtitles | ومن الآن فصاعدا أنت المسؤول عن كل فلس يدخل إليه أو يخرج منه |
from now on, I will watch the proceedings in this Hall from afar, but for all of my invocations to the United Nations to do better, it remains the place where noble ambitions are pursued. | UN | ومن الآن فصاعدا سأراقب المداولات في هذه القاعة عن بعد، وسأواصل الدعاء للأمم المتحدة حتى تفلح أكثر، لأنها تظل المكان الذي تتوجه إليه المساعي الرامية إلى تحقيق المطامح النبيلة. |
henceforth, where appropriate, all impact assessments accompanying draft acts must include a gender-equality component. | UN | ومن الآن فصاعدا ستكون دراسات الأثر المصاحبة لمشاريع القوانين، حسب المقتضى، مزودة بشق للمساواة بين المرأة والرجل. |
The marriage is thus declared null and void, and from henceforth it is the King's pleasure that you call yourself his sister. | Open Subtitles | وهكذا يتم تعريف الزواج بأنه لاغ وباطل ومن الآن فصاعدا سوف يسعد الملك بأن تقومين بدعوة نفسك أخته |
The Crown Prince Wu Luan is henceforth appointed Ambassador to Khitan | Open Subtitles | ولي العهد وو لوان ومن الآن فصاعدا ، عين سفيرا الى خيثان |
And, from henceforth, he will be known as Lieutenant Philip Mountbatten, Royal Navy. | Open Subtitles | ومن الآن فصاعدا سيعرف باسم الملازم "فيليب ماونتباتن"، البحرية الملكية. |
Tonight her dream has come true, and henceforth we shall dream the same of her. | Open Subtitles | بهذه الليلة أصبح حلمها حقيقة... ومن الآن فصاعدا... فعلينا أن نحلم مثلها. |
henceforth -- and I want to be very clear about this -- I will not hesitate to refer to the competent authorities the failure of any State to meet its international obligations. | UN | ومن الآن فصاعدا - وأود أن أكون واضحا جدا بهذا الشأن - لن أتردد في توجيه انتباه السلطات المختصة إلى عدم وفاء أية دولة بالتزاماتها الدولية. |
henceforth, it will have to focus on which policy needs to address at the time that the International Conference begins in Monterrey, next March, and on how to address them. | UN | ومن الآن فصاعدا ستركز المناقشة على ما ينبغي معالجته من تلك الاحتياجات قبل بدء مؤتمر تمويل التنمية في مونتيري في آذار/مارس القادم، وكيفية معالجتها. |
from now on it will be the practice of the Prosecutor personally to sign a document formally authorizing the commencement of a new investigation, and later to sign a further document formally authorizing the preparation of an indictment. | UN | ومن الآن فصاعدا ستكون الممارسة المتبعة التي تقوم بها المدعية العامة شخصيا هي التوقيع على وثيقة للإذن رسميا ببدء التحقيق، ثم التوقيع في وقت لاحق على وثيقة أخرى تأذن رسميا بإعداد لائحة اتهام. |
from now on it will be for the General Assembly, as part of its annual consideration of the draft resolution on this item, to follow up this task of reflection and ingenuity in order that the contribution of the Council of Europe to the promotion of human rights and regional security may usefully support the work of the United Nations throughout the world. | UN | ومن الآن فصاعدا سيتعين على الجمعية العامة، كجزء من نظرها السنوي في مشروع القرار المتعلق بهذا البند، أن تتابع مهمة التفكير والإبداع هذه حتى يتسنى لإسهام مجلس أوروبا في تعزيز حقوق الإنسان والأمن الإقليمي أن يدعم بصورة مفيدة عمل الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |
from now on no one now can disregard the dark side of the world: international terrorism that combines archaism with technology, and shifting underground criminal networks, coupled with a growing risk of the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | ومن الآن فصاعدا لا يمكن لأحد أن يتجاهل الجانب المظلم للعالم. وهو الإرهاب الدولي الذي يجمع بين الأساليب المهجورة والتكنولوجيا ويخلط بين شبكات العمل الإجرامية السرية والخطر المتـزايد لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
from now on, their contributions to the UPR process will be reflected in a separate part of the summary of stakeholders' information provided by my Office, and they will be able to take the floor right after the State under review at the adoption of the UPR regarding that State in Council plenary meetings. | UN | ومن الآن فصاعدا فإن مساهمات تلك المؤسسات في عملية الاستعراض الدوري الشامل ستتجسد في جزء منفصل من موجز للمعلومات التي يقدمها هذا المكتب إلى أصحاب المصالح، وسيكون بوسعها الكلام بعد الدولة قيد الاستعراض عند اعتماد الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بتلك الدولة في الجلسات العامة للمجلس. |
And from now on, | Open Subtitles | ومن الآن فصاعدا |
from now on, I am the myth | Open Subtitles | ومن الآن فصاعدا أنا الأسطورة |