Having taken into account all written information made available to it by the author, the communication and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الخطية المقدمة إليها من صاحب البلاغ ومن الدولة الطرف، |
Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها المعلومات الخطية المقدمة إليها من أصحاب البلاغ ومن الدولة الطرف، |
Additional observations from the author and the State party | UN | ملاحظات إضافية مقدمة من صاحبة البلاغ ومن الدولة الطرف |
This change, combined with the transfer of competencies from the centre to regions and municipalities and from the State to local governments, will facilitate the participation of every citizen in the conduct of public affairs. | UN | ومن شأن هذا التغيير، مقترنا بنقل الصلاحيات من الحكومة المركزية إلى الأقاليم والبلديات ومن الدولة إلى الحكومات المحلية، أن ييسر مشاركة كل مواطن في تصريف الشؤون العامة. |
Having taken into account all the written information made available to it by the author of the communication and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها كتابةً من صاحبة البلاغ ومن الدولة الطرف، |
Having taken into account all the written information made available to it by the author of the communication and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها كتابةً من صاحبة البلاغ ومن الدولة الطرف، |
Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها خطياً من صاحب البلاغ ومن الدولة الطرف، |
Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها خطياً من صاحب البلاغ ومن الدولة الطرف، |
Nicaragua's political Constitution stipulates that the family is the fundamental nucleus of society and has a right to the protection of society and the State and to the safeguarding of its rights. | UN | وينص دستور نيكاراغوا السياسي على أن اﻷسرة هي اللبنة اﻷساسية للمجتمع وأن لها الحق في الحماية من المجتمع ومن الدولة وفي كفالة حقوقها. |
In the light of the information provided by the complainant and the State party, the Committee therefore concluded that article 3 of the Convention would be violated, should the complainant be extradited to Algeria. | UN | وفي ضوء المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى ومن الدولة الطرف، خلصت اللجنة بناءً على ذلك أن انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية واقع إذا ما سُلِّم صاحب الشكوى إلى الجزائر. |
Education is more accessible to those adults who have finished at least secondary school, for they receive the greatest financial incentives from both employers and the State. | UN | أما فرص الاستفادة من التعليم فهي أكبر بالنسبة إلى الكبار الذين أتموا المدرسة الثانوية على الأقل لأنهم يحصلون على أهم الحوافز المالية من أرباب العمل ومن الدولة على حد سواء. |
It also obliges the state to ensure that older people live dignity and respect and that they are free from abuse; finally section 57 entitles older people to care and assistance from both their family and the State. | UN | كما تُلزِم الدولة الطرف بالسهر على تمتع المسنّين بالكرامة والاحترام، وعدم تعرضهم للإيذاء؛ وأخيراً تمنح المادة 57 المسنّين الحق في الرعاية والمساعدة من كل من أسرهم ومن الدولة. |
(g) The right of compensation, from both the offender and the State; | UN | )ز( الحق في التعويض، من الجاني ومن الدولة. |
(i) Family and Parenthood Act, which establishes the right of mothers to breastfeed their children, with the support of fathers and the State and the assistance and solidarity of society; | UN | (ط) قانون حماية الأسرة والأمومة والأبوة، الذي ينص على حق الأم في حضانة أطفالها بدعم من الأب ومن الدولة وبتضامن المجتمع؛ |
158. China suggested that the first sentence of element 12 be revised to read: " The Committee shall consider communications received under the present protocol in the light of all written information made available to it by the individual and the State party concerned. " | UN | ١٥٨ - اقترحت الصين تنقيح الجملة اﻷولى من العنصر ١٢ بحيث نصها كما يلي: " تنظر اللجنة في الرسائل الواردة في إطار البروتوكول الحالي على ضوء جميع المعلومات الخطية المقدمة اليها من الشخص المعني ومن الدولة الطرف المعنية " . |
120. The High Commissioner recommends that the Coordinating Body of the National Human Rights and International Humanitarian Law Plan of Action should adopt a methodology for the coordination of that Plan, with the effective participation of broad sectors of civil society and the State at the national, regional and local levels. | UN | 120- وتوصي المفوضة السامية بأن تعتمد هيئة التنسيق التابعة لخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي منهجية لتنسيق تلك الخطة بمشاركة فعلية من قطاعات واسعة من المجتمع المدني ومن الدولة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. |
While noting efforts by the State party to eradicate the practice of abducting women and children and secure the return of abductees, in the light of reports from non-governmental sources and the State party of large numbers of abductions the Committee remains concerned at the small numbers of people who are traced. | UN | 18- ومع أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على ممارسة اختطاف النساء والأطفال وتأمين إعادة الأشخاص المخطوفين، وبالنظر إلى التقارير الواردة من مصادر غير حكومية ومن الدولة الطرف بشأن ارتفاع عدد عمليات الاختطاف، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة عدد الأشخاص الذين عُثِر عليهم. |
190. Pending receipt of further information and clarifications from the author and from the State party, no decision was taken in respect of communication No. 10/1993 at the sessions covered by the present report. | UN | ١٩٠ - وانتظارا لتلقي مزيد من المعلومات والايضاحات من صاحب الرسالة ومن الدولة الطرف، لم يتخذ أي قرار في الدورات التي يغطيها هذا التقرير بشأن الرسالة رقم ١٠/١٩٩٣. |
However, it regrets the lack of information on the criteria used to evaluate the level of implementation of the Convention, in particular with regard to migrant women, unaccompanied migrant children and migrants both in and from the State party. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن المعايير المستخدمة لتقييم مستوى تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة المهاجرة، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين والمهاجرين داخل ومن الدولة الطرف على السواء. |
For women with children, lack of support, from within the household and from the State, may mean that they have to forsake skills development, training opportunities and further education in order to undertake childcare and domestic work. | UN | وبالنسبة للنساء اللائي لديهن أطفال، فإن الافتقار إلى الدعم (من داخل الأسرة المعيشية ومن الدولة) ربما يعني أنه يتعين عليهن التخلي عن مزاولة تطوير المهارات وفرص التدريب ومواصلة التعليم من أجل الاضطلاع بأعباء رعاية الأطفال والعمل المنزلي. |
Art. 5.3: The Committee shall consider communications received under the present Protocol in light of all written information made available to it by the individual and by the State Party concerned. | UN | المادة ٥-١: تنظر اللجنة في الرسائل التــي تتلقاهــــا بموجــــب هــذا البروتوكــول، فــي ضــــوء جميــع المعلومات الكتابية الموفرة لها من الفــرد المعنــي ومن الدولة الطرف المعنية. |