"ومن السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and indigenous
        
    • and the indigenous population
        
    The Youth Parliament is also inclusive, with members from the different ethnic and indigenous groups. UN وبرلمان الشباب شمولي أيضاً، إذ أن يتألف أعضاؤه من مجموعات عرقية ومن السكان الأصليين.
    :: Sexual and reproductive education for adolescents in the rural and indigenous domain: training of youth organizers. UN ▪ التربية الجنسية والإنجابية للمراهقين الريفيين ومن السكان الأصليين: إعداد المرشدين العلميين الشبان.
    Educational communication Empowerment of campesino and indigenous women UN تمكين المرأة الريفية ومن السكان الأصليين
    In support of goal 3, the organization runs seminars on income generation and poverty alleviation for over 10,000 rural and indigenous women annually across South America, Asia and Africa. UN ودعماً للهدف 3 ، تدير المنظمة حلقات دراسية عن توليد الدخل والتخفيف من وطأة الفقر لأكثر من 000 10 امرأة ريفية ومن السكان الأصليين سنوياً على نطاق أمريكا الجنوبية وآسيا وأفريقيا.
    219. In view of the State party's willingness to develop a culture of human rights and to change attitudes towards children in general and the indigenous population in particular, the Committee recommends that information and education about children's rights be disseminated among children and adults alike. UN ٩١٢- بالنظر إلى استعداد الدولة الطرف لايجاد ثقافة لحقوق اﻹنسان، وتغيير المواقف من اﻷطفال بوجه عام ومن السكان اﻷصليين بوجه خاص، توصي اللجنة بنشر المعلومات والثقافة المتعلقتين بحقوق الطفل في صفوف اﻷطفال والبالغين على حد سواء.
    Moreover, the multiple roles women play and the burden of working harder to find clean water, fuel, food supply and health care as a result of these policies are complicated for women of disadvantaged racial, ethnic, immigrant, and indigenous groups in societies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدوار المتعددة التي تنهض بها المرأة وعبء المزيد من العمل الشاق للعثور على الماء النظيف والوقود والإمدادات الغذائية والرعاية الصحية نتيجة هذه السياسات، هي أدوار تتعقد في حالة النساء من الجماعات غير المحظوظة عرقيا وإثنيا ومن المهاجرات ومن السكان الأصليين في المجتمعات.
    5000 copies published and distributed to rural and indigenous women of the DF Promajoven UN نشر وتوزيع القانون (5 آلاف نسخة) على النساء الريفيات ومن السكان الأصليين في منطقة العاصمة الاتحادية
    123.182. Strengthen efforts to implement the 2008 law on education and the reduction of school dropout rates of children of African descent and indigenous origin (Bangladesh); 123.183. UN 123-182- تدعيم الجهود الرامية إلى تطبيق قانون عام 2008 بشأن التعليم وخفض معدلات التسرب المدرسي للأطفال المنحدرين من أصل أفريقي ومن السكان الأصليين (بنغلاديش)؛
    Incorporating input from stakeholders and indigenous and local knowledge holders into scenarios; UN (د) إدراج المدخلات من أصحاب المصلحة ومن السكان الأصليين وأصحاب المعارف المحليين في السيناريوهات؛
    INREDH stated that the State is using the army and the national police to repress social demonstrations by unarmed peasants and indigenous communities, who call for better life conditions, better control over mining and petrol companies, and better environmental protection. UN 27- وتقول المؤسسة الإقليمية لحقوق الإنسان إن الحكومة تستخدم الجيش والشرطة الوطنية في قمع المظاهرات التي ينظمها أشخاص عُزّل من الفلاحين ومن السكان الأصليين(35) للمطالبة بظروف معيشية أفضل، وبمراقبة أفضل لشركات التعدين والنفط، وبتحسين حماية البيئة.
    4.12 The State party explains that one of the priorities established in the National Plan for Women's Policies involves promoting qualified and humanized obstetric care, particularly for Afro-Brazilian and indigenous women, including attention to unsafe abortions so as to reduce maternal morbidity and mortality. UN 4-12 وتوضح الدولة الطرف أن إحدى أولويات الخطة الوطنية للسياسات العامة المتعلقة بالمرأة تنطوي على تعزيز رعاية التوليد بطريقة نوعية وإنسانية، وخاصة للنساء من أصل أفريقي ومن السكان الأصليين في البرازيل، بما في ذلك إيلاء الاهتمام للإجهاض غير المأمون للحد من الوفيات النفاسية الناجمة عن الاعتلال والوفاة.
    In 2006, the poor were to a larger degree female (51.5 per cent female and 48.5 per cent male) and indigenous (56.2 per cent) and poverty primarily affected male-headed households (82.6 per cent). UN وفي عام 2006، كان الفقراء إلى حد كبير من الإناث (51.5 في المائة من الإناث و48.5 في المائة من الذكور) ومن السكان الأصليين (56.2 في المائة). ويمس الفقر في المقام الأول الأسر المعيشية التي يعولها رجال (82.6 في المائة).
    In the Human Development Report for Colombia, 1999 (IDHC), it is estimated that 80 per cent of the Afro-Colombian and indigenous population live in conditions of extreme poverty, that 74 per cent receive wages below the legal minimum and that their municipalities have the highest rates of poverty and unmet basic needs. UN وقد أفادت التقديرات الواردة في تقرير التنمية البشرية لكولومبيا، 1999، بأن 80 في المائة من السكان الكولومبيين من أصل أفريقي ومن السكان الأصليين يعيشون في فقر مدقع، ويتقاضى 74 في المائة منهم أجورا تقل عن الحد الأدنى القانوني وتسجل البلديات التي ينتمون إليها أعلى نسبة فقر وأعلى نسبة من الاحتياجات الأساسية غير الملباة.
    Shortly after the authorities of the Republic of Panama had rejected the justified extradition request made by the Cuban judicial authorities against the four terrorists, for crimes committed by them for decades against our people, as fully documented in four extradition applications with over 2,000 pages, a group of labour, student and indigenous organizations in the Republic of Panama submitted four complaints against the detained terrorists. UN ففي أعقاب رفض سلطات جمهورية بنما الطلب العادل الذي تقدمت به السلطات القضائية الكوبية لتسليم الإرهابيين الأربعة لمحاكمتهم على الجرائم التي ارتكبوها ضد شعبنا على مدى عقود، ودعمتها بالوثائق وصاغتها بدقة في أربعة طلبات تسليم تقع في ما يربو على 000 2 صفحة، قامت مجموعة تنظيمات عمالية وطلابية ومن السكان الأصليين في جمهورية بنما بتقديم أربع دعاوى قانونية ضد أولئك الإرهابيين المحتجزين.
    Child-sensitive social protection also means reaching out to especially vulnerable groups of children, including orphaned children, children affected by HIV/AIDS, children with disabilities, migrant children, children from marginalized ethnic minorities and indigenous groups and other economically and socially excluded groups. UN ويشمل مفهوم الحماية الاجتماعية المراعية لخصوصية الطفل أيضاً الوصول إلى الفئات الضعيفة من الأطفال تحديداً، بمن فيهم الأيتام والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأطفال المعوقون، والمهاجرون، والمنحدرون من أقليات مهمشة ومن السكان الأصليين أو غيرهم من الفئات التي تواجه الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي(48).
    208. In view of the State party's willingness to develop a culture of human rights and to change attitudes towards children in general and the indigenous population in particular, the Committee recommends that information and education about children's rights be disseminated among children and adults alike. UN ٢٠٨ - بالنظر إلى استعداد الدولة الطرف لايجاد ثقافة لحقوق اﻹنسان، وتغيير المواقف من اﻷطفال بوجه عام ومن السكان اﻷصليين بوجه خاص، توصي اللجنة بنشر المعلومات والثقافة المتعلقتين بحقوق الطفل في صفوف اﻷطفال والبالغين على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus