it is expected that the reference-checking guidelines will align record keeping practices between Headquarters and the field. H. Environmental policy | UN | ومن المتوقع أن تؤدي المبادئ التوجيهية للتحقق من الجهات المرجعية إلى مواءمة ممارسات حفظ السجلات بين المقر والميدان. |
it is expected that these exercises will result in significant efficiency gains and strengthen monitoring capacity as well as accountability. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه العمليات إلى زيادة الكفاءة بشكل كبير وتعزيز القدرة على الرصد بالإضافة إلى المساءلة. |
The exercise is expected to lead to the rapid financial closure of operationally closed projects. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه العملية إلى سرعة إقفال الحسابات المالية للمشاريع التي أُقفِلَت عملياتها. |
Economic reforms are gaining momentum and are expected to lead to a progressive increase in real per capita growth. | UN | والإصلاحات الاقتصادية اكتسبت زخما ومن المتوقع أن تؤدي إلى تقدم متزايد في نصيب الفرد الحقيقي من النمو. |
These amendments are expected to result in a significant reduction of classification challenges. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه التعديلات إلى الحد بدرجة كبيرة من التحديات القائمة في مجال التصنيف. |
This increase in transparency is expected to result in better knowledge and disclosure and therefore better management of assets. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الزيادة في الشفافية إلى تحسين العلم بالأصول وتحسين الكشف عنها ومن ثم تحسين إدارتها. |
it is expected that these organizations will play an integral role in the formal review process, particularly at the regional review meetings. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه المنظمات دورا أساسيا في عملية الاستعراض الرسمي، ولا سيما في الاجتماعات الاستعراضية الإقليمية. |
it is expected that they will also lead to increased revenue collection by the State. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي أيضا إلى زيادة جباية الدولة للرسوم. |
it is expected that the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs will lead to a reinvigoration of information and outreach activities. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي إعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح إلى إنعاش اﻷنشطة اﻹعلامية الموجهة إلى الجمهور. |
it is expected that these agreements will facilitate the sharing and exchange of information. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الاتفاقات إلى تيسير تقاسم المعلومات وتبادلها. |
it is expected that the remaining 1994 approval could increase this amount to $60 million. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الموافقات المتبقية في عام ١٩٩٤ إلى زيادة هذا المبلغ بما يصل إلى ٦٠ مليون دولار. |
it is expected that computerization of the Unit and access to modern information technology will allow a further increase in its productivity. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي عملية حوسبة الوحدة واستفادتها من التكنولوجيا الحديثة للمعلومات إلى تحقيق زيادة أخرى في انتاجيتها. |
The exercise is expected to lead to the rapid financial closure of operationally closed projects. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه العملية إلى سرعة إقفال الحسابات المالية للمشاريع التي أُقفِلَت عملياتها. |
The exercise is expected to lead to the rapid financial closure of operationally closed projects. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه العملية إلى سرعة الإقفال المالي للمشاريع التي أُقفِلَت عملياتها. |
The exercise is expected to lead to the rapid financial closure of operationally closed projects. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه العملية إلى الإقفال المالي السريع لمشاريع مقفلة من الناحية التشغيلية. |
Integrated approaches to pollution risk reduction, through a series of pilot projects, are expected to lead to the development of comprehensive risk analysis, pollution source identification and prioritization of remedial action. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي النهج المتكاملة إزاء الحد من مخاطر التلوث، عن طريق سلسلة من المشاريع الرائدة، إلى وضع تحليل شامل للمخاطر، وتحديد مصادر التلوث، وترتيب أولويات اﻹجراءات العلاجية. |
The consultations are expected to lead to more strategic planning and coordinated programmes in major common work areas of the United Nations Secretariat in the social and economic sectors. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه المشاورات إلى المزيد من برامج التخطيط الاستراتيجي والبرامج المنسقة في أهم مجالات العمل المشتركة الرئيسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي. |
Those estimates are expected to result in underexpenditures of $42,200 gross at the end of the financial period. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تلك التقديرات إلى انخفاض في النفقات في نهاية الفترة المالية إجماليه 200 42 دولار. |
These revised procedures will be applied to requests submitted after 1 September 2009 and are expected to result in fewer requests for review and a more streamlined and efficient process. | UN | وستُطبق هذه الإجراءات المنقحة على الطلبات المقدمة بعد 1 أيلول/سبتمبر 2009 ومن المتوقع أن تؤدي إلى انخفاض عدد الطلبات التي يجب استعراضها وإلى عملية أكثر بساطة وكفاءة. |
The restructuring process is expected to result in the reduction of the force from its current strength of approximately 14,000 to about 10,500 troops, with accompanying measures to ensure the proper reinsertion of demobilized soldiers into the civilian community. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي عملية إعادة الهيكلة إلى تخفيض القوة من القوام الحالي البالغ 000 14 فرد إلى 500 10 فرد، مع ما يصحب ذلك من تدابير لكفالة إعادة الإدماج السليم للجنود المسرحين في المجتمع المدني. |
The initiative is expected to produce a set of concrete recommendations to maximize the benefits and address the challenges of migration. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي المبادرة إلى مجموعة من التوصيات الملموسة من أجل تحقيق أكبر قدر من المنافع ومعالجة تحديات الهجرة. |
These national assessment reports are expected to play an important role in the review process. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تقارير التقييم الوطنية هذه دورا هاما في عملية الاستعراض. |
it was expected that the measures would lead to a significant reduction in mortality due to cervical cancer. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم. |
Through these activities it is anticipated that the volume and quality of UNIDO support for the LDCs will have been significantly enhanced by the end of the MTPF period. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنشطة إلى تعزيز حجم ونوعية الدعم الذي تقدمه اليونيدو إلى أقل البلدان نموا تعزيزا كبيرا بنهاية فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
The initiatives were expected to lead to the development of procedures for high seas boarding and inspection. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هاتان المبادرتان إلى وضع إجراءات لاعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار. |