"ومن المتوقع أن تكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • are expected to be
        
    • is expected to be
        
    • it is expected that the
        
    • is projected to be
        
    • was expected to be
        
    • are projected to be
        
    • were expected to be
        
    • it is anticipated that the
        
    • expected to be up
        
    • it is envisaged that the
        
    • applications is expected to
        
    Women are expected to be the main determinant behind this increase. UN ومن المتوقع أن تكون المرأة العامل الرئيسي وراء هذه الزيادة.
    The new premises at the UN Campus are expected to be ready by the end of 2011. UN ومن المتوقع أن تكون المباني الجديدة في مجمع الأمم المتحدة جاهزة بحلول نهاية عام 2011.
    The costs to set up an appropriate system for collecting and treating hazardous waste are expected to be high. UN ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة.
    Latin America is expected to be a large net food exporter while Asia will be a net food importer. UN ومن المتوقع أن تكون أمريكا اللاتينية مصدّراً صافياً كبيراً للأغذية في حين ستكون آسيا مستورداً صافياً لها.
    The mechanism is expected to be fully functional by September 2009. UN ومن المتوقع أن تكون الآلية جاهزة تماما بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    it is expected that the Pacific island countries will be the focus of enhanced activities in disaster preparedness. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث.
    The costs to set up an appropriate system for collecting and treating hazardous waste are expected to be high. UN ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة.
    The costs to set up an appropriate system for collecting and treating hazardous waste are expected to be high. UN ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة.
    The costs to set up an appropriate system for collecting and treating hazardous waste are expected to be high. UN ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة.
    Qatar and Yemen are expected to be positive outliers owing to the start-up of major energy projects. UN ومن المتوقع أن تكون قطر واليمن حالتين إيجابيتين معزولتين نظراً إلى شروعهما في تنفيذ مشاريع كبرى بمجال الطاقة.
    These interventions are expected to be in the areas of environmental protection, aid coordination, provision of basic social services to vulnerable groups, and promotion of South-South cooperation. UN ومن المتوقع أن تكون هذه الأنشطة في مجالات حماية البيئة، وتنسيق المعونة، وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية للفئات الضعيفة، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    New and improved alarms with greater GPS sensitivity are expected to be made available in spring 2010. UN ومن المتوقع أن تكون أجهزة إنذار جديدة ومحسَّنة ذات حساسية أقوى لأجهزة تحديد الموقع متاحةً في ربيع عام 2010.
    The United States of America and the European Union are expected to be the two largest donors. UN ومن المتوقع أن تكون الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي أكبر مانحين.
    Research driven by the needs of the Convention is expected to be highly significant and to impact on implementation. UN ومن المتوقع أن تكون البحوث التي يتم إجراؤها وفقاً لاحتياجات الاتفاقية على درجة عالية من الأهمية وأن تؤثر على تنفيذها.
    This is expected to be the last contribution made by donors to the recurrent budget. UN ومن المتوقع أن تكون هذه التبرعات هي آخر التبرعات التي يقدمها المانحون للميزانية المتكررة.
    An English version of the manual is expected to be ready for printing and distribution at the end of 1999. UN ومن المتوقع أن تكون النسخة الانكليزية من الكتيب جاهزة للطبع والتوزيع في أواخر عام ١٩٩٩.
    it is expected that the revised estimates will be available by mid-2005. UN ومن المتوقع أن تكون التقديرات المنقحة متاحة بحلول منتصف عام 2005.
    Trade in services is projected to be slightly higher than in 2009. UN ومن المتوقع أن تكون التجارة في الخدمات أعلى قليلا مما كانت عليه في عام 2009.
    The revised Kyoto Convention was expected to be the blueprint for modern and efficient customs procedures for the twenty-first century. UN ومن المتوقع أن تكون اتفاقية طوكيو المنقحة نموذجا يحتذى لوضع إجراءات جمركية حديثة وفعالة في القرن الحادي والعشرين.
    Emissions of CO2 from Annex I Parties as a whole are projected to be about 1 per cent below 1990 levels in the year 2000. UN ومن المتوقع أن تكون انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن اﻷطراف المدرجة فـــــي المرفق اﻷول ككل في العام ٠٠٠٢ على مستوى أدنى من مستوياتها لعام ٠٩٩١ بنسبة ١ في المائة تقريباً.
    The new structures were expected to be up and running by early October 2014 and staff fully operational by the end of 2015. UN ومن المتوقع أن تكون الهياكل الجديدة جاهزة في مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2014 وأن يعمل الموظفون بصورة كاملة في نهاية عام 2015.
    it is anticipated that the provincial screening tool will be useful in identifying trends in incidence of alcohol use during pregnancy. UN ومن المتوقع أن تكون أدوات الفحص الإقليمي مجدية في تحديد اتجاهات تعاطي الكحول أثناء الحمل.
    it is envisaged that the response of MONUC will be twofold: promoting accountability from the de facto authorities and launching measures to build confidence between the communities. UN ومن المتوقع أن تكون استجابة البعثة ذات شقين، هما: العمل على كفالة إخضاع سلطات الأمر الواقع للمساءلة واتخاذ تدابير لبناء الثقة بين المجتمعات المحلية.
    Demand for use in electrical and electronic applications is expected to grow fastest, as electronic circuits become smaller and more densely packed, and their plastic components are subjected to higher temperatures. UN ومن المتوقع أن تكون وتيرة نمو الطلب على استخدام هذه المواد في الأجهزة الكهربائية والإلكترونية هي الأسرع، نظراً لأن الدوائر الإلكترونية تزداد صغراً ويتم رصها بصورة أكثر كثافة وتتعرض مكوناتها اللدائنية إلى درجات حرارة أعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus