"ومن المتوقع أن يستمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • is expected to continue
        
    • was expected to continue
        
    • is expected to last
        
    • are expected to continue
        
    • is set to continue
        
    • is likely to continue
        
    • is projected to continue
        
    • is anticipated to continue
        
    Global employment is expected to continue growing at a slow pace. UN ومن المتوقع أن يستمر نمو العمالة على الصعيد العالمي ببطء.
    The French bilateral project is expected to continue with new outputs such as training in canine handling and search techniques. UN ومن المتوقع أن يستمر المشروع الثنائي الفرنسي بتقديم نواتج جديدة من قبيل التدريب على تقنيات استعمال الكلاب والتفتيش.
    There is evidence of increased demand by those governments for UNOPS services, and this trend is expected to continue. UN وثمة دليل على زيادة الطلب من جانب الحكومات على خدمات المكتب، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    The Convention was expected to continue evolving in that direction. UN ومن المتوقع أن يستمر تطور الاتفاقية في ذلك الاتجاه.
    The review is expected to continue into the last quarter of 1996. UN ومن المتوقع أن يستمر الاستعراض حتى الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦.
    Growth in tourist arrivals is expected to continue into 2005, boosted by the expansion of the airport to accommodate larger aircraft. UN ومن المتوقع أن يستمر النمو في أعداد السياح القادمين خلال عام 2005، مدفوعا بتوسيع المطار ليخدم الطائرات الأكبر حجما.
    The trend is expected to continue, provided financial resources, equipment and materials for systematic control campaigns are available. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، شريطة توافر الموارد المالية والمعدات والمواد اللازمة لحملات المكافحة المنتظمة.
    This trend is expected to continue in the future and makes it even more difficult to accept cases of exception from conscription. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل مما يجعل من الصعب بصورة أكثر تقبل حالات الاستثناء في التجنيد.
    This trend is expected to continue in the future and makes it even more difficult to accept cases of exception from conscription. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل ويصعِّب أكثر أمر قبول حالات الاستثناء من التجنيد.
    The project is expected to continue at the current level of activity for approximately five to seven years. UN ومن المتوقع أن يستمر العمل في المشروع بمستوى النشاط الحالي لمدة تتراوح بين خمس سنوات إلى سبع سنوات.
    Use of amalgam is expected to continue to decline to around 2 metric tons of mercury per year by 2011. UN ومن المتوقع أن يستمر تناقص استخدام الملغم إلى زهاء طنين متريين من الزئبق سنويا بحلول عام 2011.
    The project is expected to continue at the current level of activity for approximately five to seven years. UN ومن المتوقع أن يستمر العمل في المشروع بمستوى النشاط الحالي لمدة تتراوح بين خمس سنوات وسبع سنوات.
    This ongoing cooperation -- benefiting approximately 500,000 people -- is expected to continue through 2009. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا التعاون الجاري، الذي يفيد منه نحو 000 500 شخص، حتى نهاية عام 2009.
    This trend is expected to continue in 2008 and 2009 largely as a result of bilateral AIDS programmes. III. Domestic expenditures for population activities UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عامي 2008 و 2009، وذلك أساساً نتيجة لبرامج الإيدز الثنائية.
    This trend is expected to continue in 2007 and 2008 largely as a result of bilateral AIDS programmes. III. Domestic expenditures for population activities UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عامي 2007 و 2008، وذلك أساساً نتيجة لبرامج الإيدز الثنائية.
    This trend is expected to continue in 2009 and 2010 largely as a result of bilateral AIDS programmes. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عامي 2009 و 2010، وذلك أساساً نتيجة لبرامج الإيدز الثنائية.
    However, the impact of the crisis has not been as severe in Norway as in most other countries, and this situation is expected to continue in the time ahead. UN غير أن تأثير الأزمة على النرويج لم يكن شديداً بالقدر الذي كان عليه في غالبية البلدان الأخرى، ومن المتوقع أن يستمر هذا الوضع في المستقبل القريب.
    The growth of demand for peacekeeping was expected to continue. UN ومن المتوقع أن يستمر نمو الطلب على حفظ السلام.
    The project is expected to last for approximately five years. UN ومن المتوقع أن يستمر المشروع لمدة تقارب خمس سنوات.
    Across the region, though, unemployment rates are surging and are expected to continue to increase even after the decline in output has stopped. UN غير أن معدلات البطالة في جميع أنحاء المنطقة تتصاعد ومن المتوقع أن يستمر تصاعدها حتى بعد أن يتوقف الناتج عن التدني.
    Indeed, it is estimated that, as early as 2005, almost half of the global urban population already lived in cities of that size and the pattern is set to continue in the immediate future. UN وفي الواقع، تشير التقديرات إلى أن نصف عدد سكان الحضَر في العالم تقريباً كانوا يعيشون في عام 2005 في مدن بذلك الحجم، ومن المتوقع أن يستمر هذا النمط في المستقبل القريب.
    This activity is likely to continue in 2001, along with other investigations. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا النشاط في عام 2001 جنبا إلى جنب مع القيام بتحقيقات أخرى.
    This worrying trend is projected to continue. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه المثير للانزعاج.
    Courtrooms 1 and 3 are used fully, and such use is anticipated to continue until the end of December 2013. UN وتستخدَم القاعتان 1 و 3 حاليا بكامل طاقاتهما، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاستخدام حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus