"ومن المتوقع أن يوفر" - Traduction Arabe en Anglais

    • is expected to provide
        
    • was expected to provide
        
    The application is expected to provide a facility for partners and other identified users to query and produce reports for various uses; UN ومن المتوقع أن يوفر هذا التطبيق مرفقاً للشركاء ولغيرهم من مستخدمي الآلية المحددين لتقديم الاستفسارات وإنتاج تقارير لمختلف أوجه الاستعمال؛
    Each team is expected to provide support to approximately 1,000 users of hand-held radios and telephones. UN ومن المتوقع أن يوفر كل فريق الدعم لما يقرب من 000 1 مستعمل لأجهزة اللاسلكي والهاتف المحمولة باليد.
    This is expected to provide the means for improving the management of all these projects. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا الاستعراض سبلا لتحسين إدارة جميع هذه المشاريع.
    IFAD is expected to provide another grant in 2006 for the organization of three regional meetings aimed at supporting the identification, based on the perceptions of indigenous people, of indicators of poverty and well-being. UN ومن المتوقع أن يوفر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منحة أخرى في عام 2006 من أجل تنظيم ثلاثة اجتماعات إقليمية تهدف إلى تسهيل تحديد مؤشرات لقياس الفقر والرفاهية وفقا لتصورات الشعوب الأصلية.
    That satellite was expected to provide data for the creation of a hazard map and the prompt detection of disaster threats. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا الساتل بيانات لوضع خرائط لمصادر الخطر والاكتشاف الفوري لأخطار وقوع الكوارث.
    The current in-depth, independent evaluation is expected to provide further insight on the way forward. UN ومن المتوقع أن يوفر التقييم المتعمق المستقل الحالي مزيدا من المعلومات المتعمقة على طريق التقدم.
    It is expected to provide a platform for the coordination and systematization of the information available, whose analysis and recommendations will contribute to policymaking and decision-making processes in the environmental field in the Amazon region. UN ومن المتوقع أن يوفر منتدى لتنسيق وتصنيف المعلومات المتاحة، حيث يساهم التحليل والتوصيات في وضع السياسات وعملية اتخاذ القرارات في الميدان البيئي في منطقة الأمازون.
    That led to a fairly acceptable fifth version of the text, which is expected to provide a good basis for further discussion this year. UN وقد أدى ذلك إلى نسخة خامسة من النص مقبولة نوعا ما. ومن المتوقع أن يوفر هذا النص أساسا جيدا لمزيد من المناقشات هذا العام.
    The Data Model is expected to provide Contracting Parties to the revised Kyoto Convention with a global customs standard to implement provisions dealing with reduced data requirements and electronic submission of declarations and supporting documents. UN ومن المتوقع أن يوفر نموذج البيانات للأطراف المتعاقدة في اتفاقية كيوتو المنقحة معيارا جمركيا عالميا لتنفيذ أحكام تعالج متطلبات مخففة بشأن البيانات وتقديم التصريحات والمستندات الداعمة لها إلكترونيا.
    The latter protocol is expected to provide an input to work on a worldwide convention on POPs to start in the summer of 1998. UN ومن المتوقع أن يوفر البروتوكول الثاني مدخلا للعمل في إعداد اتفاقية عالمية بشأن الملوثات العضوية الطويلة اﻷجل الذي سيبدأ في صيف عام ١٩٩٨.
    This legislation is expected to provide a model for African nations to develop national codes on community rights and access to biological resources, community knowledge and technologies. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا التشريع نموذجاً للبلدان الأفريقية لوضع قوانين وطنية للحقوق المجتمعية والوصول إلى الموارد البيولوجية والمعارف والتكنولوجيات المجتمعية.
    Similarly, EPAU has recently commissioned an evaluation of the reintegration programme in Sierra Leone which is expected to provide practical guidance for the design of reintegration programmes in the region. UN وبالمثل، أصدرت وحدة التقييم وتحليل السياسات مؤخراً تكليفاً بتقييم برنامج إعادة الإدماج في سيراليون، ومن المتوقع أن يوفر هذا التقييم إرشادات عملية لوضع برامج إعادة الإدماج في المنطقة.
    The issues of redundancy, reliability and data security are most important and GSETT-3 is expected to provide further experience on these issues useful in the final design of the ISMS. UN ومن المتوقع أن يوفر الاختبار التقني الثالث المزيد من الخبرة بشأن هذه المسائل، مما يفيد في التصميم النهائي لنظام الرصد السيزمي الدولي.
    Minority education - as a part of the Hungarian public education system - is expected to provide all services that are generally provided by public education as a whole. UN ومن المتوقع أن يوفر نظام تعليم الأقليات - الذي هو جزء من نظام التعليم العام في هنغاريا - جميع الخدمات التي يقدمها بصورة عامة نظام التعليم العام بأسره.
    7. The substantial reversal in 1995 of earlier rises in long-term interest rates is expected to provide significant support to economic growth in the period ahead. UN ٧ - ومن المتوقع أن يوفر التغير الكبير في الاتجاه الذي طرأ في عام ١٩٩٥ على الارتفاعات السابقة في أسعار الفائدة الطويلة اﻷجل، دعما هاما للنمو الاقتصادي في الفترة المقبلة.
    44. The sponsorship group is expected to provide priorities, sources, and legislation proposals for European Union countries, and guidance on how to reorganize production of statistics. UN 44 - ومن المتوقع أن يوفر فريق الرعاية الأولويات والمصادر والمقترحات التشريعية لبلدان الاتحاد الأوروبي، والتوجيه بشأن كيفية إعادة تنظيم إنتاج الإحصاءات.
    This is a unique and encouraging development and is expected to provide a more focused and stronger basis for an informed and engaging dialogue between the major groups, Member States and the Collaborative Partnership on Forests member organizations. UN ويعد هذا تطورا مشجعا وفريدا من نوعه، ومن المتوقع أن يوفر نهجا أكثر تركيزا وأساسا أقوى لحوار مستنير ومثير للاهتمام بين المجموعات الرئيسية والدول الأعضاء والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    20. The handbook is expected to provide international statistical guidance based on best practices and harmonized principles for the compilation and reporting of rapid estimates. UN 20 - ومن المتوقع أن يوفر هذا الدليل توجيهات إحصائية دولية تستند إلى أفضل الممارسات والمبادئ المتسقة المتعلقة بتجميع التقديرات السريعة والإبلاغ عنها.
    Public expenditure, mainly in infrastructural development, was expected to provide the major impetus for growth and improvement in the employment situation. 7/ UN ومن المتوقع أن يوفر اﻹنفاق العام، ولا سيما في تنمية الهيكل اﻷساسي، الزخم الرئيسي للنمو وتحسين حالة العمالة.
    That commitment was expected to provide the leverage for new initiatives for gender mainstreaming throughout the government machinery, facilitating the implementation of the components of the National Plan of Action for Women. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا الالتزام حافزا لاتخاذ مبادرات جديدة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كامل الأجهزة الحكومية وأن ييسر ذلك تنفيذ عناصر خطة العمل الوطنية من أجل المرأة.
    That commitment was expected to provide the leverage for new initiatives for gender mainstreaming throughout the government machinery, facilitating the implementation of the components of the National Plan of Action for Women. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا الالتزام حافزا لاتخاذ مبادرات جديدة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كامل الأجهزة الحكومية وأن ييسر ذلك تنفيذ عناصر خطة العمل الوطنية من أجل المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus