"ومن المرتقب أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • is expected to
        
    • it is anticipated that
        
    • are expected to
        
    • it is envisaged that
        
    • is projected to
        
    • are foreseen
        
    • was expected to
        
    Their implementation is expected to begin in the first quarter of 2008. UN ومن المرتقب أن يبدأ تنفيذهما في الربع الأول من عام 2008.
    This database, which is now in the process of being elaborated, is expected to facilitate the consideration of future requests for funding. UN ومن المرتقب أن تسهل قاعدة البيانات هذه، التي هي قيد الإنشاء، النظر في طلبات التمويل القادمة.
    The SCHR is currently being set up, and is expected to commence operations in the Spring of 2008. UN واللجنة قيد الإنشاء، ومن المرتقب أن تبدأ عملياتها في ربيع 2008.
    it is anticipated that the group of international experts would be composed of scientists, statisticians and researchers with direct experience in conducting assessments of corruption. UN ومن المرتقب أن يتكون فريق الخبراء الدوليين من علماء وإحصائيين وباحثين لهم خبرة مباشرة في إجراء تقييمات الفساد.
    it is anticipated that future sessions will follow this documentation pattern. 2. Costs of the documentation UN ومن المرتقب أن تتبع الدورات المقبلة خطة توفير الوثائق هذه.
    The relevant government ministries and agencies and the private sector are expected to collaborate and to facilitate implementation of the policy. UN ومن المرتقب أن تعمل الجهات المعنية من وزارات ووكالات وقطاع خاص لتيسير تنفيذ السياسة.
    it is envisaged that the process will take three to four years. UN ومن المرتقب أن تستغرق هذه العملية فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات.
    The growth in their aggregate output accelerated from 3 per cent in the 1980s to over 5 per cent in 1993 and is projected to remain at the latter level in 1994 and 1995. UN فقد تسارع معدل نمو ناتجها الكلي من ٣ في المائة في الثمانينات الى ما يزيد على ٥ في المائة في عام ١٩٩٣، ومن المرتقب أن يظل على هذا المستوى في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    The Commission is expected to present its findings in a public report to the Secretary-General in early 2004. UN ومن المرتقب أن تتقدم اللجنة بما تخلص إليه من استنتاجات في تقرير عام ترفعه إلى الأمين العام في أوائل عام 2004.
    Most FDI is expected to come from the United States, the United Kingdom and Germany. UN ومن المرتقب أن يأتي معظم الاستثمار الأجنبي المباشر من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وألمانيا.
    The new Criminal Procedure Code 2010 is expected to come into force some time in 2011. UN ومن المرتقب أن يدخل قانون الإجراءات الجنائية الجديد لعام 2010 حيز النفاذ في وقت ما من عام 2011.
    Programme delivery is expected to increase from $235.2 million in the consolidated budget to $241.8 million. UN ومن المرتقب أن يزداد معدل تنفيذ البرامج من 235.2 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 241.8 مليون دولار.
    Programme delivery is expected to grow to $173.7 million. UN ومن المرتقب أن يزداد معدل تنفيذ البرامج ليصل إلى 173.7 مليون دولار.
    Opium production in Afghanistan is expected to decrease by 48 per cent in 2010, as a result of severe crop disease. UN ومن المرتقب أن ينخفض إنتاج الأفيون في أفغانستان بنسبة 48 في المائة في عام 2010، وذلك نتيجة لآفة لحقت بالمحصول.
    it is anticipated that most of the above-mentioned projects will be completed by the end of 2002. UN ومن المرتقب أن تكتمل معظم المشاريع المذكورة أعلاه في أواخر عام 2002.
    it is anticipated that by the end of 1996, a total of $12 million will be disbursed for the calendar year 1996. UN ومن المرتقب أن يصرف ما مجموعه ١٢ مليون دولار في السنة الميلادية ١٩٩٦.
    it is anticipated that the study would begin in September 2014, and that an interim report would be issued in December 2014. UN ومن المرتقب أن تبدأ الدراسة في أيلول/سبتمبر 2014، وأن يصدر تقرير مؤقت عنها في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Income projections from regular and additional resources are expected to double again under the forthcoming strategic plan. UN ومن المرتقب أن تتضاعف مرة أخرى الإيرادات المتوقعة من الموارد العادية والإضافية في إطار الخطة الاستراتيجية القادمة.
    A further 2,000 are expected to return over the next few months. UN ومن المرتقب أن تعود 000 2 أسرة إضافية خلال الأشهر القليلة المقبلة.
    it is envisaged that the process will result in a markedly stronger subregional presence by empowering the subregional offices to play an enhanced role in the delivery of the work programme of ECA. UN ومن المرتقب أن تفضي العملية إلى تعزيز الوجود على الصعيد دون الإقليمي بشكل ملحوظ عن طريق تمكين المكاتب دون الإقليمية من الاضطلاع بدور معزز في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    In 2005, this had fallen to 27 per cent, and is projected to be below 15 per cent in 2015, putting the world comfortably on track to beat the Millennium Development Goal of halving global poverty. UN وفي عام 2005، انخفضت هذه النسبة إلى 27 في المائة، ومن المرتقب أن تهبط إلى ما دون 15 في المائة في عام 2015، الأمر الذي يضع العالم على الطريق السالك صوب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر في العالم إلى النصف قبل ذلك الموعد.
    In 2003, operational tests are foreseen in six different affected countries. UN ومن المرتقب أن تجرى في عام 2003 اختبارات تشغيلية في ستة بلدان من البلدان المتضررة بالألغام.
    The current account deficit was expected to stabilize, owing mainly to an expected increase in aid flows. UN ومن المرتقب أن يستقر العجز في الحساب الجاري، مما يعزى أساسا إلى زيادة غير متوقعة في تدفقات المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus