"ومن المرجّح أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • is likely to
        
    • are likely to
        
    • would likely
        
    • will likely
        
    • it is likely that
        
    • and more likely to
        
    • probably
        
    Inequality is likely to rise as lower-income workers are more likely to face unemployment or cuts in wages. UN ومن المرجّح أن يتفاقم عدم المساواة نظرا لأن العمال ذوي الدخول الأدنى سيكونون معرَّضين أكثر للبطالة أو تخفيض الأجور.
    This trend is likely to be maintained in the near future. UN ومن المرجّح أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل القريب.
    All this uncertainty as to the applicable law is likely to have a negative impact on the availability and the cost of credit. UN ومن المرجّح أن يكون لانعدام اليقين هذا فيما يتعلق بالقانون المنطبق تأثير سلبي على توافر الائتمان وعلى تكاليفه.
    In order to accept debt instruments with a more variable return, international investors are likely to ask for some form of compensation. UN ومن المرجّح أن يطلب المستثمرون نوعا من التعويض للقبول بصكوك ديون ذات عوائد أكثر تقلُّبا.
    The areas in which child mining and quarrying occur in a country are likely to be geographically distinct. UN ومن المرجّح أن تكون المناطق التي يحدث فيها عمل الأطفال في المناجم والمحاجر في بلد ما متميزةً جغرافياً.
    Another, more complete and definitive report would likely be needed several years after the accident. UN ومن المرجّح أن يُحتاج إلى تقرير نهائي آخر أشمل بعد الحادث بعدة سنوات.
    A reduction in subsidies and increasing enrolment will likely place the burden on individual students. UN ومن المرجّح أن يضع تخفيض الإعانات وزيادة أعداد الملتحقين العبء على فرادى الطلاب.
    Consequently, it is likely that additional iterations of some of the proposals will be prepared before the Twenty-Second Meeting of the Parties. UN ومن المرجّح أن يتم قبل الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف وضع صيغ إضافية لهذه المقترحات ولغيرها.
    (c) Establish, where possible, sustainable alternative development programmes, in particular in drug-producing regions, including those with high levels of poverty, as they are more vulnerable to exploitation by traffickers and more likely to be affected by the illicit cultivation of drug crops and the illicit production of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances; UN (ج) أن تنشئ، حيثما أمكن، برامج للتنمية البديلة المستدامة، وخصوصا في مناطق إنتاج المخدرات، بما في ذلك المناطق التي يبلغ فيها الفقر مستويات عالية، لأنها أكثر عرضة لمخاطر الاستغلال من قِبل المتّجرين ومن المرجّح أن تتأثّر بزراعة محاصيل المخدرات على نحو غير مشروع، وكذلك بإنتاج المخدرات والمؤثّرات العقلية والاتّجار بها على نحو غير مشروع؛
    The Conference of the States Parties is likely to follow this debate with keen interest at its second session. UN ومن المرجّح أن يتتبّع مؤتمر الدول الأطراف هذا النقاش باهتمام شديد في دورته الثانية.
    Close cooperation of this kind between criminal and terrorist entities is likely to increase in the years ahead. UN ومن المرجّح أن يزداد مثل هذا التعاون الوثيق بين الجريمة والكيانات الإرهابية في السنوات المقبلة.
    This trend is likely to foster greater cross-sectoral cooperation and coordination. UN ومن المرجّح أن يسهم هذا الاتجاه في تعزيز مزيد من التعاون والتنسيق الشاملين لعدة قطاعات.
    This is likely to exceed $2 million for the whole of the capital master plan. UN ومن المرجّح أن يتجاوز هذا المبلغ مليوني دولار بالنسبة لكامل المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    A sanctions focus on key facilitators is likely to yield the greatest operational impact. UN ومن المرجّح أن يخلّف تركيز الجزاءات على الميسّرين الرئيسيين أشد الآثار على العمليات.
    The regional unemployment rate declined to a multi-year low of 6.4 per cent in 2012, and is likely to remain low in the short term. UN وانخفض معدل البطالة الإقليمي إلى 6.4 في المائة في عام 2012 وهي أدنى نسبة مسجّلة منذ عدة سنوات، ومن المرجّح أن تظل هذه النسبة منخفضة في الأجل القصير.
    However, enacting States should be aware that such capacity constraints are declining at a rapid rate, and the provision is likely to become obsolete within a short period. UN ولكن ينبغي أن تعي الدول المشترعة أنَّ معوقّات الطاقة الاستيعابية هذه آخذة في التلاشي بسرعة، ومن المرجّح أن يصبح هذا الحكم مهجورا وقد تجاوزه الزمن في غضون فترة وجيزة.
    There are likely to be winners and losers involved. UN ومن المرجّح أن يكون هناك فائزون وخاسرون نتيجة لهذه الإصلاحات.
    Some questions, around the nature of federalism and the role of sharia, are likely to need further discussion after the end of the transition and before a public referendum. UN ومن المرجّح أن تستدعي بعض المسائل، التي تتعلق بطبيعة النظام الاتحادي ودور الشريعة الإسلامية، المزيد من المناقشة بعد انتهاء الفترة الانتقالية وقبل إجراء استفتاء عام.
    The additional prison capacity, along with continued training and management development support for prison officers, are likely to be prerequisites for accepting piracy cases for prosecution. UN ومن المرجّح أن تكون زيادة قدرة السجون على الاستيعاب شرطا مسبقا للموافقة على المحاكمة في قضايا القرصنة، إلى جانب التدريب المستمر ودعم تطوير الكفاءة الإدارية لموظفي السجون.
    The international community's support for such cooperation would likely strengthen the capacity of developing countries to deal with the repercussions of the food crisis. UN ومن المرجّح أن يعمل دعم المجتمع الدولي لهذا التعاون على تعزيز قدرة البلدان النامية على التصدي لمضاعفات أزمة الغذاء.
    It will likely come into force in 2008. UN ومن المرجّح أن يدخل حيز النفاذ في عام 2008.
    it is likely that this figure has since risen. UN ومن المرجّح أن يكون هذا العدد قد ارتفع منذ ذلك التاريخ.
    (c) Establish, where possible, sustainable alternative development programmes, in particular in drug-producing regions, including those with high levels of poverty, as they are more vulnerable to exploitation by traffickers and more likely to be affected by the illicit cultivation of drug crops and the illicit production of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances; UN (ج) أن تنشئ، حيثما أمكن، برامج للتنمية البديلة المستدامة، وخصوصا في مناطق إنتاج المخدرات، بما في ذلك المناطق التي يبلغ فيها الفقر مستويات عالية، لأنها أكثر عرضة لمخاطر الاستغلال من قِبل المتّجرين ومن المرجّح أن تتأثّر بزراعة محاصيل المخدرات على نحو غير مشروع، وكذلك بإنتاج المخدرات والمؤثّرات العقلية والاتّجار بها على نحو غير مشروع؛
    The legislation would most probably be introduced into Parliament in mid-2005. UN ومن المرجّح أن يُعرض التشريع على البرلمان في منتصف عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus