it is doubtful whether it is really necessary to restate this principle in the draft articles on responsibility of international organizations. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كان يلزم بالفعل إعادة ذكر هذا المبدأ في مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
it is doubtful how far this principle should be pressed in cases of governments of national reconciliation. | UN | ومن المشكوك فيه مدى الدفع بهذا المبدأ في الحالات المتعلقة بحكومات المصالحة الوطنية. |
it is doubtful whether such a balanced reduction can be achieved by eliminating conventional weapons one by one. | UN | ومن المشكوك فيه تحقيق هذا التخفيض المتوازن بإزالة اﻷسلحة التقليدية واحدا تلو اﻵخر. |
In particular, it was doubtful that resolution disputes with consultants and individual contractors truly required the creation of a supplementary internal structure. | UN | ومن المشكوك فيه بالأخصّ أن يكون حلّ المنازعات مع الاستشاريين والمتعاقدين بحاجة فعلاً إلى إنشاء هيكل داخلي تكميلي. |
it was doubtful whether such a will existed. | UN | ومن المشكوك فيه أن تكون هذه الإرادة موجودة. |
it was questionable whether certain of the categories, such as treaties relating to the environment, ought to figure in the list at all. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كان بعض هذه الفئات مثل المعاهدات التي تتصل بالبيئة، يتعيَّن أن تظهر على الإطلاق في القائمة. |
it is questionable whether the Security Council is the proper forum in which to raise specific performance issues. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كان مجلس الأمن هو المحفل المناسب لإثارة قضايا معينة متعلقة بالأداء. |
Concrete steps to ratify the Convention have not been announced and it is doubtful if the Convention will be directly applicable. | UN | ولم يُعلَن عن اتخاذ خطواتٍ ملموسة للتصديق على الاتفاقية ومن المشكوك فيه أن تطبق بصفة مباشرة. |
it is doubtful whether diggers in those conditions would receive a fair price for their goods. | UN | ومن المشكوك فيه إن كان الحفارون في مثل هذه الحالات سينالون سعرا منصفا لبضاعتهـم. |
it is doubtful whether mere administrative and institutional reorganization can be substitutes for genuine institutional reform. | UN | ومن المشكوك فيه أن مجرد إعادة التنظيم الإداري والمؤسسي يمكن أن تكون بدائل لإصلاح مؤسسي حقيقي. |
it is doubtful that this is what the Committee intended in Y. L. v. Canada, or indeed, what the drafters intended in 1949. | UN | ومن المشكوك فيه أن هذا يعكس رأي اللجنة في إطار قضية واي. ل. ضد كندا، ولا نية واضعي العهد في عام 1949. |
it is doubtful whether the value of assurances should be considered to be increased simply because they include a reference to a State's human rights obligations. | UN | ومن المشكوك فيه أن تزيد قيمة الضمانات لمجرد أن فيها إشارة إلى التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان. |
it is doubtful that these roads qualify as military needs in accordance with the provisions of the Hague Regulations. | UN | ومن المشكوك فيه أن هذه الطرق يمكن اعتبارها من الاحتياجات العسكرية وفقا لأحكام قواعد لاهاي. |
it was doubtful whether that was a desirable outcome. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كانت تلك النتيجة مستصوبة. |
it was doubtful whether a State could waive its right to withdraw its consent to the use of force in its territory by another State. | UN | ومن المشكوك فيه أن تتنازل دولة عن حقها في سحب موافقتها على استخدام دولة أخرى للقوة في إقليمها. |
it was doubtful whether article 18 would apply if the State of nationality of the corporation was not the same as the State of nationality of the shareholders. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كانت المادة تنطبق في حالة ألا تكون دولة جنسية الشركة هي دولة جنسية المساهمين. |
Certain aspects of the topic were highly complex, and it was doubtful that its consideration would lead to the codification and progressive development of international law. | UN | وبعض جوانب الموضوع معقدة للغاية، ومن المشكوك فيه أن يؤدي النظر فيه إلى تدوين القانون الدولي والتطور التدريجي له. |
it was doubtful that the current articles could allay those concerns. | UN | ومن المشكوك فيه أن بإمكان المواد الحالية أن تُخفف من هذه الشواغل. |
it was questionable whether that result was really intended. | UN | ومن المشكوك فيه أن تكون هذه النتيجة مزمعة حقاً. |
it was questionable whether any judicial review was possible in such a case. | UN | ومن المشكوك فيه أن يكون هناك سبيل لاعادة النظر قضائياً في مثل هذه الحالات. |
On the other hand, private entities operate on the basis of market rules, and it is questionable whether those rules are always consistent with the public interest. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن الكيانات الخاصة تعمل على أساس قواعد السوق، ومن المشكوك فيه ما إذا كانت تلك القواعد متمشية دائماً مع المصلحة العامة. |