"ومن المعتقد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is believed that
        
    • it is thought that
        
    • are believed to
        
    • is believed to
        
    • are thought to
        
    • it was believed that
        
    • it is considered that
        
    • is thought to
        
    • are also believed to
        
    • it is assessed that the
        
    it is believed that women's education and economic empowerment play a pivotal role in the enhancement of the decision-making capacity of women. UN ومن المعتقد أن تعليم المرأة وتمكينها اقتصادياً يؤديان دوراً رئيسياً في النهوض بقدرة المرأة على اتخاذ القرارات.
    it is believed that the prospects for resumption will be related to developments in domestic electoral processes and political decisions. UN ومن المعتقد أن فرص استئناف الجولة ستكون مرتبطة بالتطورات في العمليات الانتخابية والقرارات السياسية الداخلية.
    it is believed that these contracts will provide some security and stability for staff who do not have career appointments. UN ومن المعتقد أن هذه العقود ستوفر بعض الأمن والاستقرار للموظفين الذين ليست لهم تعيينات دائمة.
    it is thought that there is a limited number of methamphetamine users in Lashkar Gah. UN ومن المعتقد أن هناك عدداً محدوداً من مستهلكي الميثامفيتامين في مدينة لشقر غاه.
    A significant number are believed to have returned to places in the areas under RUF control. UN ومن المعتقد أن عددا كبيرا منهم قد عاد إلى أماكن في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية.
    Human settlement is believed to go back 1,000 years. UN ومن المعتقد أن استيطانهم يرجع إلى ألف سنة.
    These efforts are thought to have contributed to the recent increase in the proportion of female teachers. UN ومن المعتقد أن هذه الجهود أسهمت في الزيادة الحديثة في نسبة المدرسات.
    it was believed that the change would improve the performance of the system. UN غير أنه حال إنشاء المحكمة العليا للنقض، فإن اﻹجراءات ستتضمن ثلاث درجات، ومن المعتقد أن هذا الحل سيأتي بنتائج أفضل.
    it is considered that further work in this area and for the integrated programme approach referred to in paragraph 21 below needs to draw upon solid country experiences in formulating and implementing sustainable development programmes. E. Integration of the social, economic and environmental aspects of sustainable development UN ومن المعتقد أن من الضروري أن يعتمد العمل المقبل في هذا المجال وفي وضع النهج المتكامل للبرامج المشار إليه في الفقرة 21 أدناه على خبرات البلدان الوطيدة في مجال صياغة برامج التنمية المستدامة وتنفيذها.
    it is believed that the recommendations of UNISPACE III can lead to achieving objectives set by the United Nations and supporting major initiatives being undertaken to promote human development. UN ومن المعتقد أن توصيات اليونيسبيس الثالث يمكن أن تفضي إلى تحقيق الأهداف التي تصبو إليها الأمم المتحدة وتدعم ما يتخذ حاليا من مبادرات لتشجيع التنمية البشرية.
    it is believed that the measures described above will be of benefit to women no less than to men. UN ومن المعتقد أن التدابير الموصوفة أعلاه ستكون ذات فائدة للمرأة ليس بأقل من الرجل.
    it is believed that regular consumption of khat causes dependence. UN ومن المعتقد أن استهلاك القات بانتظام يؤدي إلى الاعتماد عليه.
    40. it is believed that decisions will be taken only when more precise ministerial choices concerning substantial matters become clear. UN ٤٠ - ومن المعتقد أن القرارات لن تتخذ الا عندما تتضح خيارات أدق يتبينها الوزراء بشأن المسائل الموضوعية.
    40. it is believed that decisions will be taken only when more precise ministerial choices concerning substantive matters become clear. UN ٤٠ - ومن المعتقد أن القرارات لن تتخذ الا عندما تتضح خيارات أدق يتبينها الوزراء بشأن المسائل الموضوعية.
    it is believed that there are 50,000 to 60,000 uncleared land-mines in Rwanda, with an average of two civilian mine casualties a day. UN ومن المعتقد أن هناك ما يتراوح بين ٥٠ و ٦٠ ألف لغم أرضي مزروع في رواندا، توقع في المتوسط ضحيتين من المدنيين يوميا.
    it is believed that many of them are civilians or members of local militias who had been brought forcibly to the camps. UN ومن المعتقد أن كثيرا منهم مدنيون أو أعضاء في الميليشيات المحلية من الذين سبق إحضارهم عنوة إلى المخيمات.
    it is thought that the creation of this wall will result in direct injury to the Palestinians and will create new streams of refugees and displaced persons. UN ومن المعتقد أن يسفر إنشاء هذا الجدار عن إلحاق أذىً مباشر بالفلسطينيين وأن يخلق سيولاً جديدة من اللاجئين والمشردين.
    it is thought that such a proposal would form part of future peace agreements. UN ومن المعتقد أن هذا الاقتراح سيشكل جزءا من اتفاقات السلام في المستقبل.
    Five of the seven accused remaining at large, including Mladić, are believed to be in Serbia and Montenegro or the Republika Srpska. UN ومن المعتقد أن خمسة من المتهمين السابعة الفارين، بمن فيهم ملاديتش، هم في صربيا والجبل الأسود أو جمهورية صربسكا.
    Isse " Kambooni " is believed to serve as Turki's chief of intelligence and counter intelligence. UN ومن المعتقد أن عيسي ' كمبوني` يعمل لدى تركي كرئيس للاستخبارات والاستخبارات المضادة.
    Most of these attacks are thought to be criminally motivated, although opposing militant forces involvement is not ruled out. UN ومن المعتقد أن دوافع أكثر هذه الهجمات إجرامية وإن لم يُستبعد تورط قوات المتمردين المعارضة فيها.
    it was believed that responsiveness to the local population was necessary to the success of government programmes. UN ومن المعتقد أن التجاوب مع السكان المحليين أمر لازم لنجاح البرامج الحكومية.
    it is considered that a restoration of the group size to its pre-1993 level of 25 persons per guide could possibly make the guided tours a more practical and profitable operation, thus making a greater contribution to the income of the Organization. UN ومن المعتقد أن إعادة حجم المجموعات الى المستويات التي كانت عليها قبل عام ١٩٩٣، وهي ٢٥ شخصا لكل مرشد، قد يحيل الجولات المصحوبة بمرشدين الى عمل أكثر عملية وربحية، اﻷمر الذي يتمخض عن زيادة إسهامها في دخل المنظمة.
    The actual figures related to the role that women play in producing food crops is thought to be more striking than this summary. UN ومن المعتقد أن اﻷرقام الفعلية المتصلة بما تقوم به المرأة من دور في إنتاج المحاصيل الغذائية لا فتة للنظر بأكثر مما يوضحه هذا الموجز.
    Hundreds of millions of dollars are also believed to be secured in real estate in Europe and elsewhere. UN ومن المعتقد أن مئات الملايين من الدولارات مؤمنة في عقارات في أوروبا وأماكن أخرى.
    it is assessed that the continuing presence and activities of armed and criminal groups are the main factors contributing to instability and tension in the conflict zone, and there is a need for the authorities to make serious efforts to bring them to an end. UN ومن المعتقد أن استمرار وجود الجماعات المسلحة واﻹجرامية واستمرار أنشطتها يمثلان العاملين الرئيسيين وراء حالة عدم الاستقرار والتوتر السائدة في منطقة النزاع، ويقتضي اﻷمر قيام السلطات بجهود جدية لوقفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus