"ومن الملاحظ أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is noted that
        
    • it is notable that
        
    • it is noticeable that
        
    • it is noteworthy that
        
    • it should be noted that
        
    • it has been observed that
        
    • it was the latter
        
    it is noted that this dialogue resulted in the cooperative drafting of the eleventh and twelfth periodic reports of Finland. UN ومن الملاحظ أن هذا الحوار قد أسفر عن التعاون في صياغة تقريري فنلندا الدوريين الحادي عشر والثاني عشر.
    it is noted that the Fund understands that there is a precedent, namely, that such an approach has already been set by the United Nations Treasury. UN ومن الملاحظ أن الصندوق يتفهم أن هناك سابقة تتمثل في أن خزانة الأمم المتحدة سبق أن أرست مثل هذا النهج.
    it is noted that a number of nuclear disarmament measures have recently been carried out by some nuclear-weapon States. UN ومن الملاحظ أن بعض الدول الحائـزة لﻷسلحــة النووية اتخذت مؤخرا عدة تدابير لنزع السـلاح النووي.
    it is notable that this diversity has existed for several decades among management teams and psycho-medical-social teams (PMS). UN ومن الملاحظ أن هذا الاختلاط كان موجوداً منذ عشرات السنين في فرق الإدارة والفرق المجتمعية النفسية والطبية.
    The mandate on freedom of religion or belief is challenging in many respects and it is notable that there is often a tendency to view freedom of religion or belief in a narrow sense. UN وتشكل الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد تحديا في كثير من الجوانب، ومن الملاحظ أن هناك في كثير من الأحيان ميلا نحو النظر إلى حرية الدين أو المعتقد من زاوية ضيقة.
    it is noticeable that civil society organizations, far from complaining about the authority of the State, regretted its weaknesses and confessed little knowledge on the Government's development plan. UN ومن الملاحظ أن منظمات المجتمع المدني، بدلا من أن تشكو من سلطة الدولة، أبدت أسفها لمواطن الضعف فيها وأقرّت بأنها لا تعرف الكثير عن الخطة الإنمائية للحكومة.
    it is noteworthy that the prolongation of her house arrest has been entirely due to her refusal to cooperate with the Office of the Public Prosecutor. UN ومن الملاحظ أن عدم تعاون السيدة تايلور مع النيابة أدى إلى إطالة بقائها رهن ظروف تحديد الإقامة.
    it should be noted that the building of schools in very remote areas has brought schools closer to the population. UN ومن الملاحظ أن بناء مؤسسات في المناطق النائية جداً، سمح بتقريب المدرسة من السكان.
    it has been observed that many women are still unaware of their rights or of the recourses available to them to ensure that those rights are respected. UN ومن الملاحظ أن العديد من النساء يجهلن حقوقهن أو طرق الانتصاف المتاحة لهن لضمان احترام هذه الحقوق.
    it is noted that the Brazilian State police have two branches, namely civil and military police. UN ومن الملاحظ أن شرطة الولايات في البرازيل لها فرعان هما الشرطة المدنية والشرطة العسكرية.
    it is noted that an ever greater number of Croatian refugees and displaced persons are coming to the Krajina and moving into Serbian houses. UN ومن الملاحظ أن عددا أكبر بكثير من اللاجئين المشردين الكروات يقدمون إلى كرايينا ويحلون في مساكن الصربيين.
    it is noted that the impasse hindering the reform stems from the complex nature of the issue. UN ومن الملاحظ أن المأزق الذي يعيق الإصلاح يرجع إلى الطبيعة المعقدة للقضية.
    3. it is noted that the four areas of concern commented upon by UNHCR previously remain under discussion in the present draft. UN ٣- ومن الملاحظ أن مجالات الاهتمام اﻷربعة التي علقت عليها المفوضية من قبل لا تزال موضع مناقشة في المشروع الحالي.
    it is noted that, as shown in a survey conducted by the Centre for Human Rights, the national rate of imprisonment in Cambodia is very low by the standards of comparable countries. UN ومن الملاحظ أن المعدل الوطني للحبس في كمبوديا منخفض جدا قياسا ببلدان مماثلة، على نحو ما اتضح من دراسة استقصائية أجراها مركز حقوق اﻹنسان.
    49. it is noted that there is a challenge in enforcing the terms of this resolution especially in regard to travel sanctions. UN 49 - ومن الملاحظ أن ثمة صعوبة في إنفاذ أحكام هذا القرار ولا سيما في ما يتعلق بالجزاءات ذات الصلة بالسفر.
    it is noted that a number of these options coincide with those stated in the sections on rural energy and renewable energy. UN ومن الملاحظ أن عددا من هذه الخيارات يلتقي مع تلك التي ذكرت في الجزأين الخاصين بالطاقة في المناطق الريفية والطاقة المتجددة.
    it is notable that Melkonian was conferred the title of national hero and was posthumously awarded the highest military honours and decorations in Armenia. UN ومن الملاحظ أن ميلوكيان نال لقب بطل وطني وحصل بعد وفاته على أعلى التشريفات والأوسمة العسكرية في أرمينيا.
    it is notable that many of the issues raised in the communiqué had already been resolved, or were in the process of being resolved, even before the distribution of the document. UN ومن الملاحظ أن كثيرا من المسائل المثارة في البلاغ قد حلﱠت بالفعل، أو هي في سبيلها إلى أن تحل، حتى قبل توزيع الوثيقة.
    it is notable that the bulk of production comes from a small number of countries, and most significantly, from Japan. UN ومن الملاحظ أن غالبية الانتاج تتأتى من عدد قليل من البلدان، وخاصة من اليابان.
    it is noticeable that three of the seven Magistrates are women. UN ومن الملاحظ أن ثلاثة من أصل سبعة قضاة هم من النساء.
    it is noteworthy that all the country-specific resolutions adopted by the Commission on Human Rights and in the Third Committee of the General Assembly are usually presented by Western countries, especially those with a colonial history which are still aspiring to recover their former spheres of interest. UN ومن الملاحظ أن جميع القرارات التي اتخذت بشأن البلدان داخل لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة غالبا ما تقدمها الدول الغربية، وخاصة الدول ذات التاريخ الاستعماري التي ما زالت تطمح إلى استعادة مناطق نفوذها القديمة.
    it should be noted that certain United Nations bodies are also endeavouring to cooperate in this area. UN ومن الملاحظ أن جهات معينة بالأمم المتحدة تسعى كذلك إلى التعاون في هذا الميدان.
    it has been observed that 50 per cent of organizations recognized as integration enterprises are also recognized for titre-services (outsourcing of, mainly, household help), which accounts for over 95 per cent of the women concerned. UN ومن الملاحظ أن 50 في المائة من الهياكل المعتمدة بوصفها مؤسسات إدماج قد اعتمدت كذلك لأغراض الأعمال المؤقتة - الخدمات (وبصورة رئيسية المعينات المنزلية) التي تشغلها النساء بنسبة تتجاوز 95 في المائة.
    The successful projects, such as those of Ecuador and the Philippines, were both in production during the reporting period; and it was the latter project that provided the Fund's first replenishment. UN والمشاريع الناجحة، مثل مشروعي اكوادور والفلبين، كانت في مجال الانتاج أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ ومن الملاحظ أن مشروع الفلبين هو الذي وفر أول تجديد لموارد الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus