"ومن الموصى به" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is recommended
        
    it is recommended that donors consider supporting these centres of excellence. UN ومن الموصى به أن تقوم الجهات المانحة بالنظر في دعم مراكز التفوق.
    it is recommended that serious consideration be given to dispensing with the need for such a declaration as a condition for the application of the Convention. UN ومن الموصى به النظر مليا في الاستغناء عن ضرورة وجود ذلك الإعلان كشرط لتطبيق الاتفاقية.
    it is recommended that the Forum give due consideration to those factors as emerging issues. UN ومن الموصى به أن يولي المنتدى الاهتمام اللازم لتلك العوامل بوصفها قضايا مستجدة.
    it is recommended that the Division management address this issue as a matter of priority. UN ومن الموصى به أن يعالج القائمون على الشعبة هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية.
    it is recommended that management include ethical role model behaviors as critical components of performance appraisals for UNDP staff at all levels. UN ومن الموصى به أن تعمل الإدارة على إدراج سلوكيات القدوة الأخلاقية باعتبارها عناصر أساسية في تقارير تقييم الأداء بالنسبة إلى موظفي البرنامج الإنمائي على المستويات كافة.
    it is recommended that nations collaborate with nongovernmental organizations to pursue the best STEM educational partnerships available for their citizens. UN ومن الموصى به أن تتعاون البلدان مع المنظمات غير الحكومية في العمل على التوصل إلى أفضل الشراكات التعليمية في مجال تعليم العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضة المتاحة لمواطنيها.
    it is recommended that the Ministerial Declaration of the High-level segment include a specific commitment to ensure that children and adults with disabilities and with mental health difficulties are included and specifically supported at every level and aspect of education. UN ومن الموصى به أن يتضمن الإعلان الوزاري الصادر من الجزء الرفيع المستوى للدورة، التزاماً محدداً لضمان شمول الأطفال والبالغين ذوي الإعاقات وذوي الصعوبات الصحية الذهنية، وبالتحديد يتلقى هؤلاء الدعم على كل مستوى ومظهر من مظاهر التعليم.
    it is recommended that UNOCI should maintain this role in support of the integrated command centre with regard to security. UN ومن الموصى به أن تستمر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أداء هذا الدور، دعما لمركز القيادة المتكاملة فيما يتعلق بالأمن.
    it is recommended that governments undertake national technology assessments to identify priority needs and assess existing capacity to meet these needs. UN ومن الموصى به أن تضطلع الحكومات بتقييمات وطنية في مجال التكنولوجيا من أجل تحديد الاحتياجات ذات الأولوية وتقييم ما يوجد من القدرات لتلبية هذه الاحتياجات.
    it is recommended that these reports be considered by the Council should Member States require further detailed information on the activities undertaken, in particular by the Coordinator of the Decade. UN ومن الموصى به أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه التقارير، في حالة احتياج الدول إلى مزيد من التفاصيل عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها وبخاصة من قِبل منسق العقد.
    it is recommended that in future responses States include information on good practices, as well as obstacles, with respect to the protection of migrants. UN ومن الموصى به أن تدرج الدول في ردودها مستقبلا معلومات عن الممارسات الجيدة، وكذلك عن العقبات، مع إيلاء الاحترام لحماية المهاجرين.
    it is recommended that in the next biennium efforts be made to reach a target of 30 percent of contributions provided multilaterally without restrictions and preferably in cash. . UN ومن الموصى به أن توجه الجهود خلال الفترة المالية القادمة نحو رقم مستهدف بنسبة 30 في المائة من المساهمات المقدمة من الجهات متعددة الأطراف دونما قيود تذكر ويفضل أن تكون نقدا.
    it is recommended that the Mission's military force level be reduced by one company (some 140 troops) and that certain heavy equipment be repatriated. UN ومن الموصى به تخفيض مستوى القوات العسكرية للبعثة بمقدار سرية واحدة (نحو 140 جنديا) وإعادة بعض المعدات الثقيلة.
    l it is recommended that the United Nations through its agencies including World Trade Organization corrects the direction of globalization so as to provide a fair and unfettered chance to the smaller, poor and weaker nations/societies to develop in the free-trade, free-flow atmosphere. UN ومن الموصى به أن تعمل الأمم المتحدة من خلال وكالاتها، ومنها منظمة التجارة العالمية، على تصحيح مسار العولمة حتى يتسنى للبلدان والمجتمعات الفقيرة الأضعف والأصغر أن تستفيد بإنصاف ودون قيود من فرصة تطوير نفسها في بيئة تتسم بحرية التجارة وحرية التداول.
    it is recommended that the General Assembly proceed to take action on section 24, Human rights, of the proposed programme budget for 2004-2005. Contents UN ومن الموصى به أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات بشأن الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    it is recommended that the Sub-Commission now give priority attention to the issue of the treatment of such persons, including those who have recently been disenfranchised or denied citizenship in the context of States' newly acquiring or regaining their independence. UN ومن الموصى به أن تعطي اللجنة الفرعية اﻵن اهتماما على سبيل اﻷولوية لتناول مسألة هؤلاء اﻷشخاص، بمن فيهم اﻷشخاص الذين حُرموا مؤخراً من المواطَنة أو الذين رُفض منحهم المواطَنة في سياق الدول التي نالت استقلالها حديثاً أو التي تسترده.
    29. it is recommended that those countries needing to establish a statistical system, or reform an existing system should begin with these core statistics. UN 29 - ومن الموصى به بالنسبة للبلدان التي تحتاج إلى إرساء نظام إحصائي، أو إلى إصلاح النظام القائم، أن تبدأ بهذه الإحصاءات الأساسية.
    it is recommended that developing countries improve health-sector management, review the current balance among health-sector programmes and raise domestic resources for health within their limited means, aiming at an average increase in budgetary allocations of 1 per cent of gross national product (GNP) in the next five years, and of 2 per cent by 2015. UN ومن الموصى به أن تقوم البلدان النامية بتحسين إدارة قطاع الصحة واستعراض التوازن الحالي في ما بين برامج قطاع الصحة وزيادة الموارد المحلية المخصصة للصحة ضمن إمكانياتها المحدودة، بهدف زيادة مخصصات الميزانية بمعدل 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي أثناء السنوات الخمس المقبلة وبمعدل 2 في المائة بحلول عام 2015.
    it is recommended that collection and analytical techniques should follow best practices such as those developed by the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and available at World Data Centres and Responsible National Oceanographic Data Centres, or those established or recommended by the Authority. UN ومن الموصى به أن تتبع في تقنيات الجمع والتحليل أفضل الممارسات، كتلك التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والمتاحة في المراكز العالمية للبيانات ومراكز البيانات الأوقيانوغرافية الوطنية المسؤولة، أو كتلك التي وضعتها السلطة أو أوصت بالأخذ بها.
    it is recommended that collection and analytical techniques follow best practices such as those developed by the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and available at world data centres, national oceanographic data centres or those recommended by the Authority. UN ومن الموصى به أن تتبع في تقنيات الجمع والتحليل أفضل الممارسات كتلك التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والمتاحة في المراكز العالمية للبيانات ومراكز البيانات الأوقيانوغرافية الوطنية المسؤولة، أو كتلك التي وضعتها السلطة أو أوصت بالأخذ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus