"ومن الناحية الأخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the other hand
        
    • on the other side
        
    • conversely
        
    • alternatively
        
    • on the one hand
        
    • at the other end
        
    on the other hand, they decided without parents, without a matchmaker. Open Subtitles ومن الناحية الأخرى لقد قررا، بدون الوالدين وبدون وسيطة الزواج
    A female partner, on the other hand, has no right to leave. UN ومن الناحية الأخرى ليس للعشيرة أية حق في إجازة.
    WIPO, on the other hand, incorporates medical clearance in its electronic travel authorization process (e-TA). UN ومن الناحية الأخرى فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تدرج الموافقة الطبية ضمن عملية الإذن الإلكتروني بالسفر.
    Most organizations, on the other hand, deal with the staff member directly and confidentially. UN ومن الناحية الأخرى فإن معظم المنظمات تتعامل مع الموظف مباشرة وفي سرية.
    WIPO, on the other hand, incorporates medical clearance in its electronic travel authorization process (e-TA). UN ومن الناحية الأخرى فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تدرج الموافقة الطبية ضمن عملية الإذن الإلكتروني بالسفر.
    Most organizations, on the other hand, deal with the staff member directly and confidentially. UN ومن الناحية الأخرى فإن معظم المنظمات تتعامل مع الموظف مباشرة وفي سرية.
    Human rights law, on the other hand, formally binds only States. UN ومن الناحية الأخرى فإن قانون حقوق الإنسان لا يُلزم رسمياً إلا الدول.
    on the one hand, it needs tranquillity, on the other hand, tranquillity is established at the expense of human rights. UN فهو من ناحية بحاجة إلى الهدوء، ومن الناحية الأخرى يجري تحقيق الهدوء على حساب حقوق الإنسان.
    on the other hand, young people did not have to pay for the services. UN ومن الناحية الأخرى فإن الشباب والصغار يتلقون الخدمات مجانا.
    A variable fee, on the other hand, based on the size of the area under licence, operates as an incentive to keeping claims as small as possible and discourages speculative ventures. UN ومن الناحية الأخرى فإن الرسم المتغير المبني على حجم المساحة التي يشملها الترخيص، يعمل كحافز على إبقاء المطالبات صغيرة بقدر الإمكان كما أنه يثبط المشاريع القائمة على المضاربة.
    The conservation and sustainable utilization of living marine resources is, on the other hand, a local and regional matter. UN ومن الناحية الأخرى يمثل حفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام، مسألة محلية وإقليمية.
    on the other hand, several other decisions refused to award damages for such losses. UN ومن الناحية الأخرى رفضت عدة قرارات أخرى منح تعويض لتلك الخسائر.
    Elsewhere, on the other hand, the planned route would deviate eastward by up to 22 kilometres. UN ومن الناحية الأخرى ففي أماكن أخرى سيبعد المسار المخطط عن الخط الأخضر ناحية الشرق مسافة 22 كيلومترا.
    on the other hand, marriages of persons between the ages of fifteen and eighteen require full parental consent. UN ومن الناحية الأخرى فإن حالات زواج الأشخاص بين الخامسة عشر والثامنة عشرة تتطلب الموافقة الكاملة من جانب الوالدين.
    A successful disarmament, demobilization and reintegration programme, on the other hand, can help create the conditions for the emergence of an impartial judicial system and the establishment of a functional national army and police. UN ومن الناحية الأخرى فإن نجاح برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يساعد على تهيئة الظروف لإقامة نظام قضائي نزيه ولإنشاء جيش وطني وشرطة وطنية قادرين على ممارسة مهامهما.
    on the other hand, most urban women need access to marketable skills and employment. UN ومن الناحية الأخرى فمعظم نساء الحضر يحتجن إلى الحصول على المهارات التسويقية والوظائف.
    on the other hand, such communications would begin to produce legal effects before their confirmation was received. UN ومن الناحية الأخرى فمثل هذه الرسائل تشرع في ترتيب آثار قانونية قبل تلقي تأكيدها.
    on the other hand, the Government of Mexico had safeguarded the immunity of former presidents from foreign judicial proceedings. UN ومن الناحية الأخرى فقد كفلت حكومة المكسيك الحصانة لرؤساء سابقين من الإجراءات القضائية الأجنبية.
    But you, you, on the other hand, well, let's see, shall we? Open Subtitles ولكن بالنسبة لك, ومن الناحية الأخرى دعنا نكتشفُ ذلك, حسناً؟
    My mom, on the other hand, was less enthused. Open Subtitles ومن الناحية الأخرى أمي كانت الأقل حماسًا
    conversely, renewed civil society activism in support of the peace agreements allowed some grounds for optimism. UN ومن الناحية الأخرى فإن أنشطة المجتمع المدني المتجددة دعما لاتفاقات السلام أتاحت بعض مبررات للتفاؤل.
    4.10 alternatively, if Barry were to remain in Australia, the family would be able to visit him and in any case maintain contact with him. UN 4-10 ومن الناحية الأخرى فإذا بقي باري في أستراليا فستتمكن الأسرة من زيارته، وستبقى على أي حال على اتصال به.
    This may, on the one hand, diminish the likelihood that the debtor will pay the debt, and, on the other, increase the costs of the transaction. UN فمن ناحية، قد يؤدي ذلك إلى تقليص الاحتمال في أن المدين سوف يسدد الدين، ومن الناحية الأخرى قد يزيد ذلك تكاليف المعاملة.
    at the other end of the spectrum, some primary school teacher training colleges carried out a project to increase the number of male students. UN ومن الناحية الأخرى تماماً، نفذت بعض كليات تدريب معلمي المرحلة الابتدائية مشروعاً لزيادة عدد الطلاب الذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus