on the other hand, they decided without parents, without a matchmaker. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى لقد قررا، بدون الوالدين وبدون وسيطة الزواج |
A female partner, on the other hand, has no right to leave. | UN | ومن الناحية الأخرى ليس للعشيرة أية حق في إجازة. |
WIPO, on the other hand, incorporates medical clearance in its electronic travel authorization process (e-TA). | UN | ومن الناحية الأخرى فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تدرج الموافقة الطبية ضمن عملية الإذن الإلكتروني بالسفر. |
Most organizations, on the other hand, deal with the staff member directly and confidentially. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن معظم المنظمات تتعامل مع الموظف مباشرة وفي سرية. |
WIPO, on the other hand, incorporates medical clearance in its electronic travel authorization process (e-TA). | UN | ومن الناحية الأخرى فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تدرج الموافقة الطبية ضمن عملية الإذن الإلكتروني بالسفر. |
Most organizations, on the other hand, deal with the staff member directly and confidentially. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن معظم المنظمات تتعامل مع الموظف مباشرة وفي سرية. |
Human rights law, on the other hand, formally binds only States. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن قانون حقوق الإنسان لا يُلزم رسمياً إلا الدول. |
on the one hand, it needs tranquillity, on the other hand, tranquillity is established at the expense of human rights. | UN | فهو من ناحية بحاجة إلى الهدوء، ومن الناحية الأخرى يجري تحقيق الهدوء على حساب حقوق الإنسان. |
on the other hand, young people did not have to pay for the services. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن الشباب والصغار يتلقون الخدمات مجانا. |
A variable fee, on the other hand, based on the size of the area under licence, operates as an incentive to keeping claims as small as possible and discourages speculative ventures. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن الرسم المتغير المبني على حجم المساحة التي يشملها الترخيص، يعمل كحافز على إبقاء المطالبات صغيرة بقدر الإمكان كما أنه يثبط المشاريع القائمة على المضاربة. |
The conservation and sustainable utilization of living marine resources is, on the other hand, a local and regional matter. | UN | ومن الناحية الأخرى يمثل حفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام، مسألة محلية وإقليمية. |
on the other hand, several other decisions refused to award damages for such losses. | UN | ومن الناحية الأخرى رفضت عدة قرارات أخرى منح تعويض لتلك الخسائر. |
Elsewhere, on the other hand, the planned route would deviate eastward by up to 22 kilometres. | UN | ومن الناحية الأخرى ففي أماكن أخرى سيبعد المسار المخطط عن الخط الأخضر ناحية الشرق مسافة 22 كيلومترا. |
on the other hand, marriages of persons between the ages of fifteen and eighteen require full parental consent. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن حالات زواج الأشخاص بين الخامسة عشر والثامنة عشرة تتطلب الموافقة الكاملة من جانب الوالدين. |
A successful disarmament, demobilization and reintegration programme, on the other hand, can help create the conditions for the emergence of an impartial judicial system and the establishment of a functional national army and police. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن نجاح برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يساعد على تهيئة الظروف لإقامة نظام قضائي نزيه ولإنشاء جيش وطني وشرطة وطنية قادرين على ممارسة مهامهما. |
on the other hand, most urban women need access to marketable skills and employment. | UN | ومن الناحية الأخرى فمعظم نساء الحضر يحتجن إلى الحصول على المهارات التسويقية والوظائف. |
on the other hand, such communications would begin to produce legal effects before their confirmation was received. | UN | ومن الناحية الأخرى فمثل هذه الرسائل تشرع في ترتيب آثار قانونية قبل تلقي تأكيدها. |
on the other hand, the Government of Mexico had safeguarded the immunity of former presidents from foreign judicial proceedings. | UN | ومن الناحية الأخرى فقد كفلت حكومة المكسيك الحصانة لرؤساء سابقين من الإجراءات القضائية الأجنبية. |
But you, you, on the other hand, well, let's see, shall we? | Open Subtitles | ولكن بالنسبة لك, ومن الناحية الأخرى دعنا نكتشفُ ذلك, حسناً؟ |
My mom, on the other hand, was less enthused. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى أمي كانت الأقل حماسًا |
conversely, renewed civil society activism in support of the peace agreements allowed some grounds for optimism. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن أنشطة المجتمع المدني المتجددة دعما لاتفاقات السلام أتاحت بعض مبررات للتفاؤل. |
4.10 alternatively, if Barry were to remain in Australia, the family would be able to visit him and in any case maintain contact with him. | UN | 4-10 ومن الناحية الأخرى فإذا بقي باري في أستراليا فستتمكن الأسرة من زيارته، وستبقى على أي حال على اتصال به. |
This may, on the one hand, diminish the likelihood that the debtor will pay the debt, and, on the other, increase the costs of the transaction. | UN | فمن ناحية، قد يؤدي ذلك إلى تقليص الاحتمال في أن المدين سوف يسدد الدين، ومن الناحية الأخرى قد يزيد ذلك تكاليف المعاملة. |
at the other end of the spectrum, some primary school teacher training colleges carried out a project to increase the number of male students. | UN | ومن الناحية الأخرى تماماً، نفذت بعض كليات تدريب معلمي المرحلة الابتدائية مشروعاً لزيادة عدد الطلاب الذكور. |