The path to a better future for the Palestinian people had been pointed out by the international community, including through the Quartet. | UN | ومضت قائلة أن المجتمع الدولي ومن بينه المجموعة الرباعية، قد أشار إلى الطريق الذي يؤدي إلى مستقبل أفضل للشعب الفلسطيني. |
2. Greece condemns all kinds of terrorism, including the targeting of diplomats. | UN | 2 - وتدين اليونان جميع أنواع الإرهاب، ومن بينه استهداف الدبلوماسيين. |
It also notes that insufficient attention has been paid to refugee women, including through failure to seek the support of relevant international agencies. | UN | كما تلاحظ عدم كفاية الاهتمام المولى إلى اللاجئات، ومن بينه عدم القيام بطلب دعم من الوكالات الدولية ذات الصلة. |
It also notes that insufficient attention has been paid to refugee women, including through failure to seek the support of relevant international agencies. | UN | كما تلاحظ عدم كفاية الاهتمام المولى إلى اللاجئات، ومن بينه عدم القيام بطلب دعم من الوكالات الدولية ذات الصلة. |
The south of the country, including Bo, the second largest city, remained calm. | UN | وقد ظل جنوب البلد، ومن بينه بـو، ثاني أكبر المدن، هادئا. |
However, care should be taken to distinguish between different kinds of research, including research relating to training, and research done at academic institutions, including UNU. | UN | ومع ذلك فينبغي إيلاء عناية للتمييز بين مختلف أنواع البحث ومن بينه البحث المتعلق بالتدريب والبحث الذي يجرى في المؤسسات اﻷكاديمية ومن بينها جامعة اﻷمم المتحدة. |
To a great extent, each of the reforms listed above affects FDI, including FDI in services. | UN | ويؤثر كل اصلاح من الاصلاحات المدرجة أعلاه، الى حد كبير، على الاستثمار اﻷجنبي المباشر ومن بينه الاستثمار اﻷجنبي المباشر في مجال الخدمات. |
The Committee is particularly concerned about their access to the labour market, health, education and social services, especially in the case of women and girls, as well as with their exposure to violence, including sexual violence. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء إمكانية وصولهم إلى سوق العمل وحصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، لا سيما في حالة النساء والفتيات، وكذلك تعرضهم للعنف، ومن بينه العنف الجنسي. |
Upon entry into force, the Convention will establish a uniform global legal regime for the compensation of victims in the event of a nuclear accident, including compensation for damage occurring within a State's EEZ, including loss of tourism or fisheries related income. | UN | وعند دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ستنشئ نظاما قانونيا عالميا موحدا لتعويض الضحايا في حالة وقوع حادث نووي، ويشمل ذلك التعويض عن الضرر الواقع في داخل منطقة اقتصادية خالصة في أية دولة، ومن بينه فقدان دخل السياحة أو مصائد الأسماك. |
He stated that UNFPA placed great emphasis on capacity-building in the area of gender, including supporting training to address gender-based violence, including sexual violence. | UN | وبين أن الصندوق يركز تركيزا كبيرا على بناء القدرات في مجال نوع الجنس بما في ذلك دعم التدريب لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس، ومن بينه العنف الجنسي. |
The Committee is particularly concerned of their access to the labour market, health, education and social services, especially in the case of women and girls, as well as with their exposure to violence, including sexual violence. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء إمكانية وصولهم إلى سوق العمل وحصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، لا سيما في حالة النساء والفتيات، وكذلك تعرضهم للعنف، ومن بينه العنف الجنسي. |
The productions of United Nations Television, including both its weekly features and long-form documentaries, are also adapted in the official languages for worldwide dissemination. | UN | وتجري أيضا عملية إعداد باللغات الرسمية لما ينتجه تلفزيون اﻷمم المتحدة، ومن بينه البرامج الرئيسية اﻷسبوعية واﻷفلام الوثائقية الطويلة، وذلك لتوزيعها في العالم أجمع. |
78. The Committee recommends the introduction of human rights education, including the Convention, in schools and universities. | UN | ٨٧ - وتوصي اللجنة بإدخال التعليم في مجال حقوق الانسان، ومن بينه الاتفاقية، في المدارس والجامعات. |
78. The Committee recommends the introduction of human rights education, including the Convention, in schools and universities. | UN | ٨٧ - وتوصي اللجنة بإدخال التعليم في مجال حقوق الانسان، ومن بينه الاتفاقية، في المدارس والجامعات. |
The participation of civil society, including people living in poverty, the empowerment of local communities, and a genuine feeling of ownership by the Government and local communities are essential for poverty eradication strategies. | UN | ويعد اشتراك المجتمع المدني، ومن بينه اﻷفراد الذين يعيشون في فقر، وتمكين المجتمعات المحلية وإحساس الحكومة والمجتمعات المحلية إحساسا حقيقيا بالملكية أمورا أساسية في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
Evaluates, reviews the progress, and monitors the implementation of the ESCAP work programme, including technical cooperation projects and regional advisory services; | UN | وتقيﱢم وتستعرض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وترصده، ومن بينه مشاريع التعاون التقني وخدمات المشورة اﻹقليمية؛ |
The participation of civil society, including people living in poverty, the empowerment of local communities, and a genuine feeling of ownership by the Government and local communities are essential for poverty eradication strategies. | UN | ويعد اشتراك المجتمع المدني، ومن بينه اﻷفراد الذين يعيشون في فقر، وتمكين المجتمعات المحلية وإحساس الحكومة والمجتمعات المحلية إحساسا حقيقيا بالملكية أمورا أساسية في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
For specialized professional audiences, including think tanks, the New York office offers sessions on such themes as globalization, trade, investment, science and technology, in response to specific requests, or at the initiative of UNCTAD. | UN | وبالنسبة للجمهور المهني المتخصص، ومن بينه مراكز الفكر، يعرض مكتب نيويورك دورات بشأن مواضيع مثل العولمة، والتجارة، والاستثمار، والعلم والتكنولوجيا، استجابة لطلبات محددة أو بمبادرة من الأونكتاد. |
Violence, including political and economic crime, continued at unprecedented levels, taking a high toll in human lives and destruction of property, and spreading fear and anguish throughout the country. | UN | ٥٤ - استمر العنف، ومن بينه الجريمة السياسية والاقتصادية، بمستويات لم يسبق لها مثيل، متسببا في خسائر كبيرة في اﻷرواح البشرية وتدمير الممتلكات ونشر الخوف والكرب في أرجاء البلد. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia strongly condemns this criminal act and calls on the international community, including the Secretary General's Group of Friends, to appropriately assess the provocative activity taking place in the region and take a due action on it. | UN | ووزارة خارجية جورجيا تدين بشدة هذا العمل الإجرامي وتهيب بالمجتمع الدولي ومن بينه فريق أصدقاء الأمين العام أن يتناول النشاط الاستفزازي الذي تشهده المنطقة بالتوصيف المناسب ويتخذ الإجراء الواجب في هذا الصدد. |