"ومن بينهم الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • including children
        
    • including child
        
    • and among them children
        
    However, the Committee is of the view that additional efforts should be made with regard to the dissemination of the Convention to all stakeholders, including children. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي بذل جهود إضافية فيما يتعلق بنشر الاتفاقية في أوساط جميع أصحاب المصلحة ومن بينهم الأطفال.
    The victims include businessmen, lawyers, labourers and teachers and people of all ages, including children. UN ومن بين الضحايا رجال أعمال ومحامون وعمال ومدرسون وأشخاص من جميع الأعمار، ومن بينهم الأطفال.
    It recalls that section 189 of the Migration Act requires the mandatory detention of all unlawful non-citizens, including children. UN وتذكر بأن المادة 189 من قانون الهجرة تقضي باحتجاز جميع الأجانب الذين يقيمون بصورة غير شرعية، ومن بينهم الأطفال.
    Special emphasis should be placed on the registration of children belonging to the most vulnerable groups, including children belonging to migrant families. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على تسجيل الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات، ومن بينهم الأطفال المنتمون إلى الأسر المهاجرة.
    It receives thousands of refugees from neighbouring countries, including child victims of armed conflict. UN ويستقبل آلاف اللاجئين من الدول المجاورة ومن بينهم الأطفال ضحايا النزاعات المسلحة.
    (a) Non-Jordanian children, and among them children of Jordanian mothers and non-Jordanian fathers, as well as children of parents of Palestinian origin who had their Jordanian nationality withdrawn, are sometimes victims of discriminatory practices with regard to attending State elementary and secondary schools and are ineligible for free public education; UN (أ) تعرض الأطفال غير الأردنيين، ومن بينهم الأطفال لأمهات أردنيات وآباء غير أردنيين، فضلاً عن الأطفال لوالدين من أصل فلسطيني ممن سُحبت منهم الجنسية الأردنية، في بعض الأحيان، لممارسات تمييزية فيما يتعلق بالتحاقهم بالمدارس الابتدائية والثانوية الحكومية، وهم غير مؤهلين للاستفادة من التعليم العام المجاني؛
    Experience shows that the primary victims are the most vulnerable population groups, including children, women, elderly persons and the disabled. UN وتظهر التجربة أن الضحايا الأساسيين لذلك هم أضعف فئات السكان ومن بينهم الأطفال والنساء وكبار السن والمعوقون.
    15. On the issue of trafficking in persons, Barbados highlighted that it had legislation that criminalized trafficking in persons, including children. UN 15- وبخصوص مسألة الاتجار بالأشخاص، شدّدت بربادوس على أنها سنّت تشريعات تجرّم الاتجار بالأشخاص ومن بينهم الأطفال.
    Those practices include causing deaths of and injuries to civilians, including children and women, all of whom must be protected in accordance with international humanitarian law. UN وتشمل تلك الممارسات التسبب في وفاة المدنيين وإصابتهم بجروح، ومن بينهم الأطفال والنساء، الذين يجب حمايتهم جميعا وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Approximately 95 per cent of the population of Lebanon, including children, had access to basic health services, but there had been little improvement since 1996 in mortality rates among infants and children under five. UN فقرابة 95 في المائة من السكان في لبنان، ومن بينهم الأطفال يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية، ولكن لم يطرأ إلا تحسن قليل منذ عام 1996 في معدلات الوفيات بين الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر.
    However, the European Union was deeply concerned that, every year, thousands of innocent civilians, including children, were claimed by landmines and other explosive remnants of war. UN ومع ذلك فالاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ لأن آلاف من المدنيين الأبرياء ومن بينهم الأطفال يصابون كل عام من جراء الألغام الأرضية ومخلفات الحرب الأخرى غير المفجّرة.
    However, the Committee continues to be concerned that de facto societal discrimination persists against girls and vulnerable groups of children, including children with disabilities and orphans. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن التمييز المجتمعي ما زال قائماً بحكم الأمر الواقع بحق الفتيات والفئات الضعيفة من الأطفال ومن بينهم الأطفال المعوقون والأيتام.
    The Committee is also concerned that de facto societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including children with disabilities, street children, children living in rural areas, children born out of wedlock, orphans and children living in foster care and children affected or infected by HIV/AIDS. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من استمرار التمييز في الواقع المعيشي للمجتمع ضد الفئات المستضعفة من الأطفال، ومن بينهم الأطفال المعوقون وأطفال الشوارع وأطفال الأرياف والأطفال المولودون خارج إطار الزواج واليتامى والأطفال المكفولون والأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز و/أو المصابون به.
    579. The Committee also expresses its appreciation at the establishment of the Qatari House for Sheltering and Human Care, which provides protection, care and recovery for trafficked persons, including children. UN 579- وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها إزاء إنشاء الدار القطرية للإيواء والرعاية الإنسانية، التي تقدم خدمات الحماية والرعاية والتأهيل لضحايا الاتجار، ومن بينهم الأطفال.
    Your brave example of voluntarily choosing to abide by the tradition of the Olympic Truce and Olympic ideals during the Sydney Olympics would spread around the world and give hope to millions of people, including children in conflict-torn regions. UN فالمثال الشجاع الذي ستضربونه باختياركم طواعية التقيد بأعراف الهدنة الأولمبية والمثل العليا الأولمبية أثناء دورة الألعاب الأولمبية في سيدني سينتشر في أرجاء العالم ويبث الأمل في قلوب ملايين الأشخاص ومن بينهم الأطفال في المناطق التي تمزقها الصراعات.
    4. Calls upon the Government of Israel to submit to the United Nations Interim Force in Lebanon all the maps of the landmine fields laid throughout the civilian villages, fields and farms, causing casualties among civilians, including children and women, and obstructing the resumption of normal life in the area; UN 4- تطلب من حكومة إسرائيل أن تقدِّم إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جميع خرائط حقول الألغام التي زُرعت في جميع أنحاء القرى المدنية والحقول والمزارع والتي تتسبب في وقوع إصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم الأطفال والنساء، وتعرقل عودة الحياة الطبيعية إلى المنطقة؛
    39. In June 2002, Parliament adopted a bill on new legislation concerning trafficking in human beings, including children for sexual purposes, in accordance with the EU Framework Decision on combating trafficking in human beings. UN 39- في حزيران/يونيه 2002، اعتمد البرلمان مشروعاً لقانون جديد بشأن الاتجار بالبشر، ومن بينهم الأطفال لأغراض جنسية، وفقاً للقرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    4. Further cCalls upon the Government of Israel to submit to the United Nations Interim Force in Lebanon all the maps of the landmine fields laid throughout the civilian villages, fields and farms, causing casualties among civilians, including children and women, and obstructing the resumption of normal life in the area; UN 4- تطلب كذلك من حكومة إسرائيل أن تقدم إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جميع خرائط حقول الألغام التي زُرعت في جميع أنحاء القرى المدنية والحقول والمزارع والتي تتسبب في وقوع إصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم الأطفال والنساء، وتعرقل عودة الحياة الطبيعية إلى المنطقة؛
    Calls upon the Government of Israel to submit to the United Nations Interim Force in Lebanon all the maps of the landmine fields laid throughout the civilian villages, fields and farms, causing casualties among civilians, including children and women, and obstructing the resumption of normal life in the area; UN 4- تطلب من حكومة إسرائيل أن تقدم إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جميع خرائط حقول الألغام التي زُرعت في جميع أنحاء القرى المدنية والحقول والمزارع والتي تتسبب في وقوع إصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم الأطفال والنساء، وتعرقل عودة الحياة الطبيعية إلى المنطقة؛
    Calls upon the Government of Israel to submit to the United Nations Interim Force in Lebanon all the maps of the landmine fields laid throughout the civilian villages, fields and farms, causing casualties among civilians, including children and women, and obstructing the resumption of normal life in the area; UN 4- تطلب من حكومة إسرائيل أن تقدم إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جميع خرائط حقول الألغام التي زُرعت في جميع أنحاء القرى المدنية والحقول والمزارع والتي تتسبب في وقوع إصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم الأطفال والنساء، وتعرقل عودة الحياة الطبيعية إلى المنطقة؛
    In particular, the Committee is concerned about the lack of rehabilitation programmes specifically for child victims of offences under the Optional Protocol, including child victims of sex tourism abroad where the perpetrators were Canadian citizens. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء عدم وجود برامج مخصصة لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، ومن بينهم الأطفال الذين وقعوا خارج البلد ضحايا السياحة بدافع ممارسة الجنس معهم عندما يكون الجناة من الرعايا الكنديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus