"ومن بينهم النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • including women
        
    • among them women
        
    Mounted men entered the village firing indiscriminately at people who were fleeing, including women. UN ثم يقوم المهاجمون بدخول القرية وإطلاق النار بشكل عشوائي على السكان الهاربين ومن بينهم النساء.
    Similarly, the Social Development Sector Strategy contains mechanisms to enable the promotion of well-being for disadvantaged populations, including women. UN ووثيقة الاستراتيجية القطاعية للتنمية الاجتماعية تنص كذلك على آليات من شأنها أن تتيح تعزيز رفاه السكان المحرومين، ومن بينهم النساء.
    This involves taking into account, where appropriate, the impact of policies on different stakeholder groups, including women and men. UN وينطوي هذا على أن يؤخذ في الحسبان، عند الاقتضاء، أثر السياسات العامة على جماعات مختلفة من أصحاب المصالح، ومن بينهم النساء والرجال.
    UNHCR field offices reported many incidents where refugees and asylum-seekers, including women and children, have been victims of physical mistreatment including murder, torture, rape and other forms of violence. UN وقد أوردت المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية أنباء عن حالات كثيرة كان فيها اللاجئون وملتمسو اللجوء، ومن بينهم النساء واﻷطفال، ضحايا لسوء المعاملة البدنية التي تشمل القتل والتعذيب والاغتصاب وغير ذلك من ضروب العنف.
    The aim of the social integration programme is to promote the re-building of relationships between the beneficiaries and the members of the receiving community, including those marginalized, among them women. UN ويتمثل هدف برنامج الإدماج الاجتماعي في التشجيع على إعادة بناء العلاقات بين المستفيدين وأفراد المجتمع المستقبِل، ويشمل ذلك المهمشين، ومن بينهم النساء.
    To improve access to anti-retroviral treatment for vulnerable groups, including women (Canada); UN 17- أن تحسن فرص حصول الفئات الضعيفة على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة ومن بينهم النساء (كندا)؛
    The Polish Police cooperate with Europol in combating trafficking in human beings including women. UN وتتعاون الشرطة البولندية مع مكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول) على مكافحة الاتجار بالبشر، ومن بينهم النساء.
    11. Under the Charter, one of the goals of the United Nations was the promotion of the economic and social advancement of all peoples, and to that end it was imperative to take into account the needs of all sectors of the population, including women. UN ١١ - وأضاف قائلا إن من بين أهداف اﻷمم المتحدة، بمقتضى الميثاق، تشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب، ولبلوغ هذه الغاية، من اللازم مراعاة احتياجات جميع قطاعات السكان ومن بينهم النساء.
    Gravely concerned about the hundreds of thousands of landmines left behind by Israel in southern Lebanon, which have so far caused hundreds of deaths and injuries to civilians, including women and children, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود مئات الآلاف من الألغام الأرضية التي خلّفتها إسرائيل وراءها في جنوب لبنان والتي أسفرت حتى الآن عن وقوع مئات الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم النساء والأطفال،
    UNHCR field offices reported many incidents in which refugees and asylum-seekers, including women and children, had been victims of physical mistreatment including murder, torture, rape and other forms of violence. UN وقد أوردت المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية أنباء عن حالات كثيرة كان فيها اللاجئون وملتمسو اللجوء، ومن بينهم النساء واﻷطفال، ضحايا لسوء المعاملة البدنية التي تشمل القتل والتعذيب والاغتصاب وغير ذلك من ضروب العنف.
    8. The International Bill of Human Rights, combined with related human rights treaties, thus lays down a comprehensive set of rights to which all persons, including women, are entitled. UN ٨ - ولذلك، فإن القانون الدولي لحقوق اﻹنسان، مقترنا بمعاهدات حقوق اﻹنسان ذات الصلة يرسي مجموعة شاملة من الحقوق التي يحق لجميع اﻷشخاص ومن بينهم النساء التمتع بها.
    Other binding international instruments have emerged to reinforce the rights of some vulnerable victims, including women and children. UN وهناك صكوك دولية ملزمة أخرى جاءت لتعزيز حقوق بعض الضحايا الضعفاء، ومن بينهم النساء والأطفال().
    Recognizing that smallholder farmers, including women and indigenous peoples, may not have the equitable access to tools, markets and land tenure rights that is needed for them to reach their productive potential, UN وإذ تسلّم بأن صغار المزارعين، ومن بينهم النساء والشعوب الأصلية، قد لا يملكون على قدم المساواة إمكانية الاستفادة من الأدوات والأسواق وحقوق حيازة الأراضي التي يحتاجون إليها للانتفاع بكامل طاقاتهم الإنتاجية،
    Recognizing that smallholder farmers, including women and indigenous peoples, may not have the equitable access to tools, markets and land tenure rights that is needed for them to reach their productive potential, UN وإذ تسلم بأن صغار المزارعين، ومن بينهم النساء والشعوب الأصلية، قد لا يملكون على قدم المساواة إمكانية الحصول على الأدوات والوصول إلى الأسواق وحقوق حيازة الأراضي التي يحتاجون إليها للانتفاع بكامل طاقاتهم الإنتاجية،
    180. At present, the State is compiling an education law, continuing to reaffirm the priority given to education, uphold the socialist nature of education and institutionalize education and training with the aim of ensuring the right of all citizens, including women, to education. UN ١٨٠ - وتعكف الدولة حاليا على إعداد قانون للتعليم، والاستمرار في التأكيد على اﻷولوية الممنوحة للتعليم، والدفاع عن الطابع الاشتراكي للتعليم، وإضفاء الطابع المؤسسي على التعليم والتدريب، بهدف كفالة الحق في التعليم لجميع المواطنين، ومن بينهم النساء.
    " The Security Council recognizes the need to implement fully international humanitarian and human rights law that protects the rights of civilians including women and girls during and after conflicts and calls on all parties to armed conflicts to take special measures to protect women and girls from gender-based violence, and all other forms of violence. UN " ويسلم المجلس بضرورة التطبيق الكامل للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي تحمي حقوق المدنيين، ومن بينهم النساء والفتيات أثناء الصراعات وما بعدها، ويدعو جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال العنف.
    26. The increased use of religion and ethnicity to identify friends and enemies in violent conflicts also contributes to the targeting of civilian populations, including women and children, and lack of respect for the non-combatant status of humanitarian workers, including those of the United Nations. UN 26 - كما أن زيادة استخدام الديانة والإثنية لتحديد الأصدقاء والأعداء في الصراعات العنيفة تسهم في استهداف السكان المدنيين، ومن بينهم النساء والأطفال، وفي عدم احترام وضع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ومن بينهم العاملون في هذا المجال التابعون للأمم المتحدة، باعتبارهم غير مقاتلين.
    The majority of internally displaced persons (forcibly displaced persons), including women and children, have been housed temporarily in tents, railway goods wagons and hostels without utilities, and also in unfinished houses. UN 467- وقد جرى إيواء غالبية المشردين داخليا (المشردين قسرا)، ومن بينهم النساء والأطفال، على أساس مؤقت في خِيَم ، وفي قاطرات السكك الحديدية الخاصة بالبضائع، وفي نُزُل بدون مرافق، وكذلك في بيوت لم تحدث عملية تشطيب لها.
    The FCSC, which is operated by a non-governmental organisation, aims at providing time-out facilities to help people under stress or facing crisis (including women at risk of domestic violence) to manage their emotions and seek positive solution to family problems. UN ويهدف هذا المركز، الذي تديره منظمة غير حكومية، إلى توفير تسهيلات الراحة لمساعدة الأشخاص الذين يتعرضون لضغط عصبي أو نفسي أو يواجهون أزمات (ومن بينهم النساء المعرضات لخطر العنف المنـزلي) لكي يسيطروا على انفعالاتهم ويلتمسوا حلولاً إيجابية للمشكلات الأسرية.
    Attacks on villages have been accompanied by the killing of several thousands of civilians, widespread looting and destruction of housing and social structures, abduction of civilians, including women for sexual slavery, rape and torture (see section A below). UN وقد اقترنت الهجمات على القرى بقتل آلاف من المدنيين ونهب وتدمير المنازل وهياكل الخدمات الاجتماعية واختطاف المدنيين ومن بينهم النساء لأغراض الاستعباد الجنسي والاغتصاب والتعذيب على نطاق واسع (انظر الفرع ألف أدناه).
    (b) Police do not exhibit any systematic effort to identify trafficking victims, among them women and girls in prostitution; UN (ب) لا تبذل الشرطة أي جهد منهجي للتعرف على ضحايا الاتجار بالبشر، ومن بينهم النساء والفتيات اللواتي يعملن في الدعارة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus