"ومن ثمّ" - Traduction Arabe en Anglais

    • and then
        
    • thus
        
    • hence
        
    • consequently
        
    • and therefore
        
    • accordingly
        
    • thereby
        
    • Then you
        
    • so
        
    • as such
        
    • we therefore
        
    • Then I
        
    • is therefore
        
    • subsequently
        
    • then the
        
    and then they'll no doubt come up here looking for you, bringing headache and hassle, wearing'my black ass out. Open Subtitles ومن ثمّ دون أدنى شك, سيأتون هنا باحثين عنك جالبين معهم الشحناء ومسببين لنا ألام الرأس وسيشعروننا بالتعب
    First the cops try and front me, and then that clown. Open Subtitles في البداية أفراد الشرطة يُحاولون خداعي، ومن ثمّ ذلك المُهرّج.
    What if she drugged me to get access to my laptop and then put that worm in? Open Subtitles ماذا لو خدّرتني لنيل صلاحيّة وصول إلى حاسوبي المحمول ومن ثمّ وضعت فيه تلك الدودة؟
    thus small satellites were frequently launched as secondary or tertiary payloads that were " piggy-backed " to a primary and usually larger payload. UN ومن ثمّ ، فإن السواتل الصغيرة كثيرا ما تُطلق كحمولات ثانية أو ثالثة تُلحق بحمولة أوّلية عادة ما تكون أكبر حجما.
    and then maybe we can talk about giving us another shot. Open Subtitles ومن ثمّ رُبّما يُمكننا الحديث عن إعطاء علاقتنا فرصةٌ أخرى.
    I wasn't gonna say anything, but you gotta rotate and then catch. Open Subtitles لم أكن لأقول أي شيء، لكن عليك الالتفاف ومن ثمّ الإمساك
    so he waits there until she's alone, jumps her, stabs her, and then stuffs her in the couch. Open Subtitles إذن ، إنتظرها هناك حتى أصبحت بمفردها قفز عليها ، وطعنها ومن ثمّ حشرها في الأريكة
    Well, if you were my lottery-winning victim, you'd turn to charity, and then get shot to death in your living room. Open Subtitles حسناً، إذا كنتِ ضحيّة قضيّة رابح اليانصيب فسوف تنتقلين إلى الجمعيّة الخيريّة ومن ثمّ تتعرّضين للقتل في غرفة معيشتكِ
    Yeah, and then avoid the stigma of sitting at the singles' table. Open Subtitles أجل، ومن ثمّ تجنّب وصمة العار من الجلوس على طاولة مُفردة.
    and then you looked relieved when I couldn't read your dream. Open Subtitles ومن ثمّ بدوت مُرتاحاً عندما لمْ أتمكّن من قراءة حلمك.
    and then you married a beast and loved her. Open Subtitles ومن ثمّ تزوّجت من شيطانة ووقعت بحبّها ..
    Without warning, a third soldier emerged from inside the tank and started shooting at the three girls and then also at their grandmother. UN ومن دون إنذار، ظهر جندي ثالث من داخل الدبابة وبدأ بإطلاق النار على الفتيات الثلاث، ومن ثمّ على جدتهم أيضاً.
    - Ideally you should learn first about the business processes, and then about how it translates into ERP. UN :: ينبغي على الوجه الأمثل الإلمام أولاً بأساليب العمل ومن ثمّ الانتقال إلى تجسيدها في نظام التخطيط.
    Failing this, the mayor is replaced by one of the aldermen, and then by one of the councillors, in order of seniority. UN وإذا لم يعيّن أحداً، يُختار ليحل محله الأقدم من بين نوّابه ومن ثمّ المستشارين.
    The Government of Algeria considers it essential to define and delimit outer space and thus airspace as well. UN ترى حكومة الجزائر أنَّ من الضروري تعريف الفضاء الخارجي، ومن ثمّ الفضاء الجوي أيضا، وتعيين حدودهما.
    thus, incorporating waste management while dealing with watermanagement issues will offer more competitive and comprehensive solutions; UN ومن ثمّ فإن إدراج إدارة النفايات في التعامل مع قضايا إدارة المياه يوفر حلولاً أكثر قدرة على المنافسة وأشمل؛
    " hence, of course, the monthly pattern of his crimes. Open Subtitles ومن ثمّ ، هناكَ بالطبع نمط الشهر بين جرائمه
    Unilateral interpretations are, in principle, of equal value, and the agreed forms are optional and consequently unpredictable. UN وتكون التفسيرات الانفرادية، من حيث المبدأ، متساوية القيمة، أما الصيغ المتفق عليها فهي اختيارية، ومن ثمّ احتمالية.
    These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. UN وقد تؤثِّر هذه الظروف التاريخية في موافقة الآباء على التفاعل مع المؤسسات الرسمية ومن ثمّ في تسجيل أطفالهم.
    This is intended to avoid reflecting specific factual or legal considerations in the article, and, accordingly, running the risk of a contrario interpretations. UN ويستهدف ذلك تجنّب إيراد اعتبارات محددة واقعية أو قانونية في المادة، ومن ثمّ المخاطرة بإيراد تفسيرات مناقضة.
    Planting is an appropriate means to enhance the natural recolonization of the habitat and thereby accelerate recovery. UN ويعتبر الزرع وسيلة مناسبة لتعزيز استيطان الموئل من جديد استيطاناً طبيعياً، ومن ثمّ تسريع الانتعاش.
    You go about your life thinking you're complete, Then you meet someone and realise you're only half of something. Open Subtitles تهتمُ بحياتي وتظنُ بأنك شخصاً كاملاً، ومن ثمّ تقابل أحدٌ ما وتدرك أنك نصفٌ من شيء ما
    A dispute arose concerning the provision of engineering services under the contract, so the Mongolian Company commenced an arbitration in Mongolia. UN ونشأ نزاع بشأن تقديم الخدمات الهندسية في إطار العقد، ومن ثمّ شرعت الشركة المنغولية في إجراءات التحكيم في منغوليا.
    as such, the results of the analysis were dependent on the assumptions of the scenarios used. UN ومن ثمّ فإن نتائج التحليل اعتمدت على افتراضات السيناريوهات المستخدمة.
    we therefore call on all States to refrain from recognizing such measures or laws, which undermine the principles enshrined in the United Nations Charter and international law and severely threaten the freedom of trade, navigation and investment. UN ومن ثمّ ندعو جميع الدول إلى الامتناع عن الاعتراف بهذه التدابير أو القوانين التي تقوض المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وتهدد بصورة خطيرة حرية التجارة والملاحة والاستثمار.
    I dragged her down a flight of stairs past three dead bodies, and then I threw her in the back of a van. Open Subtitles وأنزلتها عبر السلّم، ومررتُ بها من عند 3 جثث. ومن ثمّ رميتها بداخل سيارة فان.
    Human security in rural areas is therefore a growing concern. UN ومن ثمّ فإن الأمن الإنساني يشكل شاغلا متزايدا في المناطق الريفية.
    A dispute arose and the respondent subsequently requested IAMA to nominate an arbitrator. UN ونشأ نزاع، ومن ثمّ طلب المدَّعَى عليه إلى المعهد الأسترالي للمحكَّمين والوسطاء أن يرشح محكَّما.
    then the riot squad, the helmeted policemen with their plastic shields were deployed after smoke bombs were thrown. Open Subtitles ومن ثمّ جماعة مكافحة الشغب رجالُ الشرطة بتلك الدروع البلاستيكية تمّ إرسالهُم، بعد إلقاء القنابل الدخانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus