"ومن خلال التعاون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and through international cooperation
        
    • and international cooperation
        
    • and through international co-operation
        
    • as well as through international cooperation
        
    • including through international cooperation
        
    • through international cooperation and
        
    To that end, it needs to be carefully managed by countries nationally and through international cooperation. UN ولهذا الهدف، يتعين على البلدان أن تديرها بعناية على الصعيد الوطني، ومن خلال التعاون الدولي.
    Health sector reform and development efforts need to ensure the promotion of women's health in all its aspects, as expressed at national level in health budgets and through international cooperation. UN وثمة حاجة إلى أن يضمن إصلاح القطاع الصحي والجهود الإنمائية النهوض بصحة المرأة في جميع جوانبها، كما يترجم ذلك على الصعيد الوطني وفي ميزانيات الصحة ومن خلال التعاون الدولي.
    The strategy will be implemented at country level and through international cooperation. UN وسيتم تنفيذ الاستراتيجية على المستوى القطري ومن خلال التعاون الدولي.
    The sovereign state, in its most basic sense, is being redefined by the forces of globalization and international cooperation. UN إن الدولة ذات السيادة، بمعناها اﻷساسي اﻷبسط، تجري إعادة تعريفها على يد قوى العولمة ومن خلال التعاون الدولي.
    The development of such alternatives can be encouraged through financial and other incentives, and through international cooperation in the development and transfer of clean technologies. UN ويمكن تشجيع استحداث هذه البدائل بتقديم الحوافز المالية وغيرها ومن خلال التعاون الدولي في مجال تطوير ونقل التكنولوجيات النظيفة.
    Indigenous peoples have the right to the conservation, restoration and protection of the total environment and the productive capacity of their lands, territories and resources, as well as to assistance for this purpose from States and through international cooperation. UN للشعوب الأصلية الحق في صياغة وتجديد وحماية البيئة الكلية والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن الحق في الحصول على مساعدات من الدول ومن خلال التعاون الدولي من أجل هذا الغرض.
    Indigenous peoples have the right to the conservation, restoration and protection of the total environment and the productive capacity of their lands, territories and resources, as well as to assistance for this purpose from States and through international cooperation. UN للشعوب الأصلية الحق في صيانة وتجديد وحماية البيئة الكلية والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن الحق في الحصول على مساعدات من الدول ومن خلال التعاون الدولي من أجل هذا الغرض.
    Many speakers listed the efforts and achievements of their Governments in addressing drug trafficking at the national level and through international cooperation. UN وسرد العديد من المتكلمين جهود حكوماتهم وإنجازاتها في التصدي للاتجار بالمخدرات على الصعيد الوطني ومن خلال التعاون الدولي.
    The State party, through the relevant authorities, should strengthen cooperation with the tourism industry, NGOs and civil society and through international cooperation in order to promote responsible tourism. UN وينبغي للدولة الطرف، من خلال السلطات المعنية، أن تعزز تعاونها مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومن خلال التعاون الدولي من أجل تعزيز السياحة المسؤولة.
    Indigenous peoples have the right to the conservation, restoration and protection of the environment and the productive capacity of their lands or territories and resources, as well as an equal right to any assistance available for this purpose from States and through international cooperation. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتجديد وحماية البيئة والقدرة المنتجة لأراضيها أو أقاليمها ومواردها، فضلا عن الحق المتساوي في الحصول على أية مساعدة متاحة لهذا الغرض من الدول ومن خلال التعاون الدولي.
    In that context, we underline the need for the threat posed by terrorists acquiring weapons of mass destruction to be addressed within the framework of the United Nations and through international cooperation consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law. UN وفي هذا السياق، نشدد على ضرورة التصدي للتهديد الذي يشكله اقتناء الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ضمن إطار الأمم المتحدة ومن خلال التعاون الدولي بما يتمشى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبادئهما.
    During 2009, Ukraine has continued to implement the recommendations of the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III) both through national projects and through international cooperation. UN 1- ظلّت أوكرانيا خلال عام 2009 تنفّذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (اليونيسبيس الثالث)، من خلال مشاريع وطنية ومن خلال التعاون الدولي.
    Cuba takes the view that this threat should be addressed within the United Nations framework and through international cooperation that is truly effective in preventing and combating all terrorist acts, including those which may involve weapons of mass destruction, and with full respect for the principles of international law and the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وترى كوبا أنه ينبغي التصدي لهذا التهديد في إطار الأمم المتحدة ومن خلال التعاون الدولي المتسم حقا بالفعالية في مكافحة جميع أعمال الإرهاب، بما فيها الأعمال التي تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل، مع التقيد التام بمبادئ القانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    (12) The Committee notes the efforts made by the State party to address the situation regarding trafficking in persons, in particular by amending legislation, the adoption of a preventive strategy by providing information to potential victims, and through international cooperation. UN (12) وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمعالجة الوضع المتعلق بالاتجار في البشر، خصوصا من خلال تعديل التشريعات، واعتماد استراتيجية وقائية تتيح المعلومات إلى من يمكن أن يصبحوا ضحايا لهذه التجارة، ومن خلال التعاون الدولي.
    Indigenous peoples have the right to the conservation, [restoration] and protection of the [total] environment and the productive capacity of their lands, territories and resources, as well as [an equal right] to [any] assistance [available] for this purpose from States and through international cooperation. UN للشعوب الأصلية الحق في صيانة [وتجديد] وحماية البيئة [الكلية] والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن [الحق المتساوي] في الحصول على [أي] مساعدات [متاحة] لهذا الغرض من الدول ومن خلال التعاون الدولي.
    She urged States to ratify those conventions and to enforce them through strong domestic legislation and international cooperation. UN وحثت الدول على تصديق هذه الاتفاقيات وعلى إنفاذها من خلال تشريعات محلية متينة ومن خلال التعاون الدولي.
    One option for achieving this is through active energy efficiency partnerships and international cooperation among concerned professional associations, municipalities, city officials and other energy policymakers. UN ويتمثل أحد خيارات تحقيق هذا الغرض في إقامة الشراكات الفاعلة في مجال كفاءة الطاقة، ومن خلال التعاون الدولي فيما بـيـن الجهات المعنيـة من الروابط المهنية والبلديات والمسؤولين في المدن وغيرهم من صناع السياسات المتعلقة بالطاقة.
    59. It deals primarily with addressing, through national measures and international cooperation, the acquisition and use of biological weapons by non-state actors. UN 59- ويتصدى البرنامج أساساً لمسألة حيازة واستخدام الأسلحة البيولوجية من جانب أطراف فاعلة غير حكومية وذلك باتخاذ تدابير وطنية ومن خلال التعاون الدولي.
    They express their determination to take effective measures, both at the national level and through international co-operation, for the prevention and suppression of all acts of terrorism. UN وأعربوا عن تصميمهم على اتخاذ تدابير فعالة على كل من الصعيد الوطني ومن خلال التعاون الدولي لمنع جميع الأعمال الإرهابية والقضاء عليها.
    Implementation of those international frameworks required political and financial commitment at the national level, as well as through international cooperation. UN ويتطلب تنفيذ الخطة الدولية هذه التزاما سياسيا وماليا على الصعيد الوطني، ومن خلال التعاون الدولي كذلك.
    This can be achieved through effective decentralization, where appropriate, of responsibilities, policy management, decision-making authority and sufficient resources, where possible including revenue-collection authority to local authorities, through participation and local democracy as well as through international cooperation and partnerships. UN ويمكن بلوغ ذلك عن طريق التطبيق الفعال، حسب الاقتضاء، للامركزية في مجال إسناد المسؤوليات وإدارة السياسات وتفويض سلطة صنع القرار ورصد الموارد الكافية، بما في ذلك منح السلطات المحلية، حيثما أمكن، صلاحية جباية الضرائب، عن طريق المشاركة والديمقراطية المحلية ومن خلال التعاون الدولي والشراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus