"ومن ذلك مثلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • for instance
        
    • such as the
        
    • such as a
        
    for instance, the management of holidays at the workplace typically reflects the dominant religious and cultural tradition in a country. UN ومن ذلك مثلا أن إدارة الإجازات في مكان العمل تعكس اعتياديا المذهب الديني والثقافي السائد في بلد ما.
    for instance, INTERPOL is holding regional workshops for investigators that also help create effective police networks. UN ومن ذلك مثلا أن منظمة الإنتربول تعقد حلقات عمل إقليمية للمحققين تساعد أيضا على تكوين شبكات فعالة للشرطة.
    for instance, the Russian Federation and Slovakia have both carried out research on teacher attitudes to human rights education. UN ومن ذلك مثلا أن الاتحاد الروسي وسلوفاكيا قد اضطلعا كلاهما ببحوث عن مواقف المعلمين إزاء التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    This is because of the cost sharing policy that is impacting negatively on women such as the home based care. UN وير جع هذا إلى سياسة تقاسم التكاليف التي تؤثر سلبا على المرأة ومن ذلك مثلا ممارسة هذه الرعاية على أساس المنزل.
    It also considers the changing needs of the Cuban society, such as the care provided for a large number of elderly people and the associated costs for public finances. UN تراعي هذه الممارسة أيضا الاحتياجات المتغيرة للمجتمع الكوبي ومن ذلك مثلا الرعاية المقدمة إلى عدد كبير من المسنين وما يرتبط بذلك من تكاليف تتحملها المالية العامة.
    However, the Commission experienced several challenges, such as a lack of coordination and adequate funding. UN بيد أن العديد من التحديات اعترضت سبيل اللجنة، ومن ذلك مثلا الافتقار إلى التنسيق والتمويل الكافي.
    Many elements about it therefore remain obscure; for instance, the exact grounds for punishing those officers is not known, and in any event they were never brought to justice; UN ولذلك فإنه يضم عدة عناصر ظلت غامضة؛ ومن ذلك مثلا أنه لم تعرف اﻷسباب الحقيقية لمعاقبة هؤلاء الضباط، وأيا كان الحال، لم يحالوا الى القضاء إطلاقا؛
    It also undertakes research on a wide range of topics related to international labour migration, many of which are relevant for the understanding of its interrelationships with development as, for instance, the impact of remittances. UN وهي تضطلع فضلا عن ذلك ببحوث تتناول طائفة عريضة من المواضيع المتصلة بهجرة العمال الدولية، والعديد منها مهم لفهم العلاقات المتبادلة بين هذه الهجرة والتنمية، ومن ذلك مثلا أثر التحويلات المالية.
    for instance, two audit reports emphasized compliance with the procurement manual with regard to receipt, opening and evaluation of proposals. UN ومن ذلك مثلا تشديد اثنين من تقارير مراجعة الحسابات على ضرورة التقيد بدليل المشتريات فيما يتعلق بتسلم العطاءات وفتحها وتقييمها.
    for instance, making the drugs available to those most in need -- in settings with weak health systems and limited capacity for distribution -- remains a daunting task. UN ومن ذلك مثلا أن توفير الأدوية للأشد احتياجا - في ظل أوضاع تتسم بضعف النظم الصحية وبمحدودية القدرة على التوزيع - ما برحت مهمة صعبة.
    However, he requested clarification of the practical implications of such a provision where, for instance, a subsequent creditor took a security right in the encumbered asset on the basis that that there was no statement in the security agreement permitting extrajudicial enforcement. UN غير أنه يطلب إيضاحا للآثار العملية لمثل هذا التعديل، ومن ذلك مثلا أن الدائن اللاحق يكون له الحق الضماني في الموجودات المرهونة على أساس أنه لا يرد ذكر في اتفاق الضمان يسمح بالنفاذ خارج نطاق القضاء.
    That is the case with many federal bodies: defence, internal and foreign affairs, finances, foreign trade, customs, central bank. Thus, for instance: UN وتنطبق هذه الحالة على العديد من الأجهزة الاتحادية كجهاز الدفاع والشؤون الداخلية والخارجية والمالية والتجارة الخارجية والجمارك والبنك المصرفي ومن ذلك مثلا:
    However, Thailand is in the process of amending various laws related to gender inequality, for instance, the Family Name Act of 1962 which obliges women to use their husband's surname. UN ومع ذلك تعكف تايلند على عملية تعديل قوانين مختلفة تتصل باللامساواة بين الجنسين ومن ذلك مثلا قانون اسم العائلة لعام 1962 الذي يُجبر المرأة على أن تستخدم اسم عائلة زوجها.
    In the process, government can also define the possibilities for the utilization of KIT in the public sector, for instance in e-government. UN ويمكن للحكومة أيضا أن تحدد في إطار هذه العملية إمكانيات استخدام المعرفة والابتكار والتكنولوجيا في القطاع العام، ومن ذلك مثلا الحكومة الإلكترونية.
    ∙ Defective prenatal health services, for instance, the absence of prenatal control in women's consultation services; UN ● قصور خدمات الرعاية الصحية للحوامل؛ ومن ذلك مثلا عدم توفر إجراءات لتلبية احتياجات الحوامل في مرافق الاستشارات الطبية النسائية؛
    for instance, improvement in the judicial process could result from the interventions of several actors working to train judges, improve administrative processes or bring about changes in legislative policy. UN ومن ذلك مثلا أن تحسن الإجراءات القضائية يمكن أن ينشأ عن أنشطة عدة أطراف فاعلة تعمل على تدريب القضاة، أو تحسين العمليات الإدارية، أو إجراء تغييرات في السياسة التشريعية.
    This Act states that a spouse, such as the husband of a woman who has inherited land, cannot sell that land without rightful ownership; UN وينص هذا القانون على أن الزوج، ومن ذلك مثلا زوج امرأة ورثت أرضا لا يمكنه بيع الأرض إلا إذا كان يحوز ملكية شرعية؛
    In collaboration with the regional UNESCO office, together with local media organizations, a number of activities were carried out, such as the production of a poster and of a newspaper supplement, and the launch of a special appeal by Namibian journalists. UN وقد نفذ عدد من اﻷنشطة بالتعاون مع المكتب الاقليمي لليونسكو وكذلك مع منظمات الاعلام المحلية ومن ذلك مثلا انتاج ملصق وملحق صحفي مطبوع وتوجيه نداء خاص من جانب الصحفيين الناميبيين.
    Practical tools for extradition and mutual legal assistance, such as the UNODC Mutual Legal Assistance Request Writer Tool, have proved particularly effective. UN كما تبيّن أن الأدوات العملية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، ومن ذلك مثلا أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدّها المكتب، لها فعاليتها بوجه خاص.
    Children's rights in particular required special vigilance, and he welcomed recent progress such as the adoption of the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, in particular the Optional Protocol on the Involvement of Children in Armed Conflict. UN ثم رحَّب بما أُحرِز مؤخرا من تقدُّم ومن ذلك مثلا اعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وبخاصة البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلَّح.
    :: Continuing United Nations efforts to achieve universal participation in confidence-building instruments and to foster regional initiatives, such as the creation of regional registers and exchanges of data on national inventories. UN :: مواصلة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق المشاركة العالمية في صكوك بناء الثقة وتعزيز المبادرات الإقليمية، ومن ذلك مثلا إنشاء سجلات إقليمية وعمليات لتبادل البيانات المتعلقة بالأرصدة الوطنية.
    Several OHCHR resources are available to support the work of national and other stakeholders, such as a database and a collection of resources on human rights education and training. UN والكثير من موارد المفوضية متاحة لدعم أعمال الأطراف الوطنية المعنية وغيرها، ومن ذلك مثلا قاعدة بيانات ومجموعة مراجع عن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus