"ومن رأينا" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is our view
        
    • we are of the view
        
    • in our view
        
    • in our opinion
        
    • are of the opinion
        
    • as we see it
        
    it is our view that only through direct dialogue and negotiations can the parties achieve a just, lasting and comprehensive peace in the region. UN ومن رأينا أن الطرفين لا يمكنهما تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في المنطقة إلا من خلال الحوار المباشر والمفاوضات المباشرة.
    it is our view that the war on poverty deserves our greatest attention, for poverty causes millions of deaths and does not allow for sustainable development. UN ومن رأينا أن الحرب ضد الفقر تحتاج إلى أعظم الاهتمام من جانبنا، ذلك لأن الفقر ينجم عنه الموت بالملايين ولا يسمح بالتنمية المستدامة.
    we are of the view that no country's security and survival warrant the possession and development of nuclear weapons. UN ومن رأينا أن أمن أي بلد وبقاءه لا يبرران امتلاك الأسلحة النووية واستحداثها.
    we are of the view that the resources that are being channelled for military purposes should be better utilized for social and economic development programmes. UN ومن رأينا أن الموارد التي تخصص لﻷغراض العسكرية يجب استخدامها على نحو أفضل في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    in our view, this practice should be emulated wherever possible. UN ومن رأينا أنه ينبغي محاكاة هذه الممارسة حيثما أمكن.
    in our opinion, the quantitative expansion of the Council should take place in both categories of membership and provide for equitable geographic representation. UN ومن رأينا أن توسيع نطاق عضوية المجلس من الناحية الكمية ينبغي أن يشمل فئتي عضويته وأن يكفل التمثيل الجغرافي العادل.
    We are of the opinion that the current situation, burdened with the previously unresolved problems, has brought about the need to extend the existing mandate for the UNPREDEP mission in its unreduced composition for another six-month period. UN ومن رأينا أن الحالة الراهنة يُضاف إليها أعباء المشاكل التي لم تُحل فيما سبق قد أدت إلى ضرورة تمديد الولاية القائمة لبعثة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بتشكيلها غير المخفض لمدة ستة أشهر أخرى.
    As far as we see it, the issue of working methods is a procedural one. UN ومن رأينا أن مسألة أساليب العمل مسألة إجرائية.
    it is our view that, in most armies subject to civilian authority, General Rose's actions would at least garner a review of a potential court martial. UN ومن رأينا أن أفعال الفريق روز من شأنها أن تبرر على اﻷقل مراجعة من قبل محكمة عسكرية محتملة، وذلك في معظم الجيوش الخاضعة للسلطة المدنية.
    it is our view that, since its establishment, the Court has clearly demonstrated its vital and constructive role in conflict resolution, and that both Member States and the international community would benefit greatly from wider acceptance of the Court's jurisdiction. UN ومن رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، وأن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن يستفيدا أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع.
    it is our view that closer and more direct participation in the whole process by all third States which could be adversely affected by the imposition of sanctions is necessary. UN ومن رأينا أن المشاركة عن كثب وعلى نحو أكثر مباشرة في العملية برمتها، من جانب جميع البلدان الثالثة التي يمكن أن تتأثر على نحو سلبي من فرض الجزاءات، مــن اﻷمـــور الضرورية.
    it is our view that measures to strengthen capacity for governance must permeate national and international responses to emergency situations, and should begin as early as possible. UN ومن رأينا أن التدابير التي تتخذ لتعزيز القدرة على الحكم يجب أن تتوافر في جميع الاستجابات الوطنية والدولية لحالات الطوارئ، وينبغي أن تبدأ مبكرا قدر اﻹمكان.
    we are of the view that a new, comprehensive and holistic approach to security, disarmament and development is needed at this time. UN ومن رأينا أن اتباع نهج جديد وشامل وكلي لﻷمن ونزع السلاح والتنمية لازم في هذه المرحلة.
    we are of the view that a lasting solution to the crisis requires short- and medium-term actions, including increased food aid and investment in agriculture, the promotion of social welfare initiatives, reduction of agricultural subsidies in developed countries and restrictions on food exports from countries of the South. UN ومن رأينا أن التوصل إلى حل دائم للأزمة يتطلب اتخاذ إجراءات على المديين القصير والمتوسط، بما في ذلك زيادة المعونة الغذائية والاستثمار في الزراعة، وتعزيز مبادرات الرعاية الاجتماعية، وخفض الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو، وفرض قيود على صادرات الغذاء من بلدان الجنوب.
    we are of the view that the enlightened Palestinian people are capable of independently deciding their political and social affairs and we respect their free decisions on the future of Palestine. UN ومن رأينا أن الشعب الفلسطيني المستنير قادر على أن يقرر باستقلالية شؤونه السياسية والاجتماعية وإننا نحترم قراراته الحرة بشأن مستقبل فلسطين.
    we are of the view that it would be more appropriate for the unequivocal undertaking made in 2000 by States parties at the NPT Review Conference to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament be emphasized this year, as the Assembly had already welcomed it last year. UN ومن رأينا أن ذلك سيكون أنسب للتعهد المطلق الذي قطع في المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية بما يُفضي إلى التشديد على نزع السلاح النووي هذه السنة، إذ أن الجمعية العامة رحبت به بالفعل في السنة الماضية.
    in our view, today's vote does not serve that purpose. UN ومن رأينا أن التصويت الذي جرى اليوم لا يخدم ذلك الغرض.
    in our view this allegation does not make out a case of violation of article 19, paragraph 2. UN ومن رأينا أن هذا الادعاء لا يشكل قضية قوامها انتهاك الفقرة 2 من المادة 19.
    in our opinion the author has been deprived of the right to enter Canada, whether he remains in Canada awaiting deportation or whether he has already been deported. UN ومن رأينا أن صاحب الرسالة قد حُرم حق دخول كندا، سواء ظل في كندا في انتظار ترحيله أو كان قد رُحّل بالفعل.
    Some of the language in the MOU in our opinion needs to be modified for purely technical reasons. UN ومن رأينا أن جانباً من اللغة المستخدمة في مذكرة التفاهم ينبغي تعديلها لأسباب فنية محضة.
    We are of the opinion that the verifiable halting of the production of new fissile material can be achieved, especially as this would be in the interests of the national security of all States, including nuclear States. UN ومن رأينا أن وقف الإنتاج المتحقق منه للمواد الانشطارية الجديدة يمكن التوصل إليه، لا سيما وأن هذا سيخدم مصالح الأمن الوطني لكل الدول، بما فيها الدول النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus