"ومن على هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • from this
        
    Today, from this rostrum, the Palestinian Observer said the following: UN واليوم، ومن على هذه المنصة، قال المراقب عن فلسطين:
    Last year, from this rostrum, China put forward the idea of establishing a harmonious order for oceans. UN في السنة الماضية، ومن على هذه المنصة، قدمت الصين فكرة إنشاء نظام متناسق للمحيطات.
    from this rostrum, I call for a coalition for peace. UN ومن على هذه المنصة، أدعو إلى إقامة ائتلاف من أجل السلام.
    Every year, from this rostrum, we reaffirm our faith and confidence in upholding the purposes and principles of the Charter. UN في كل عام، ومن على هذه المنصة، نؤكد مجددا إيماننا وثقتنا بدعم مقاصد ومبادئ الميثاق.
    from this rostrum, and on behalf of the Bolivarian Republic of Venezuela, we reiterate the need to create such an international humanitarian fund. UN ومن على هذه المنصة، وباسم جمهورية فنزويلا البوليفارية، نشدد على الحاجة إلى إنشاء ذلك الصندوق الإنساني الدولي.
    from this rostrum, Zaire issues a fervent appeal to the international community for support equal to the difficulties experienced by our population. UN ومن على هذه المنصة، توجه زائير نداء حارا للمجتمع الدولي لتقديم دعم يتناسب والصعوبات التي يعانيها سكاننا.
    A year ago, from this very rostrum, the late President Melchior Ndadaye conveyed to this Assembly a message of peace, friendship, brotherhood and solidarity. UN قبل عام مضى، ومن على هذه المنصة، حمل الرئيس الراحل ملكيور نداداي الى هذه الجمعية رسالة سلام وصداقة وأخوة وتضامن.
    from this rostrum my Government reaffirms its unswerving and unequivocal commitment to democracy and freedom. UN ومن على هذه المنصة، تؤكد حكومة بلدي مجددا التزامها الثابت والقاطع بالديمقراطية والحرية.
    from this rostrum, I would like most solemnly to thank the international community for the support it has accorded Rwanda both with assistance in the balance of payments and with development projects. UN ومن على هذه المنصة أود أن أتقدم بالشكر الحار للمجتمع الدولي على الدعم الذي قدمه الى رواندا عن طريق المساعدة في ميزان المدفوعات وإقامة المشروعات على حد سواء.
    Just one week ago, from this very rostrum, the Prime Minister of Guinea informed the international community of a barbarous act of aggression against the Republic of Guinea, an act of aggression whose sole aim was to destabilize my country. UN ومنذ أسبوع واحد فقط، ومن على هذه المنصة بالذات، أبلغ رئيس وزراء غينيا المجتمع الدولي بوقوع عمل عدواني وحشي على جمهورية غينيا، عمل من أعمال العدوان كان هدفه الوحيد زعزعة بلادي.
    For some years, from this rostrum, heads of State and Government have been urging the need for reform, and the Secretary-General has welcomed that initiative. UN ومنذ بعض الأعوام، ومن على هذه المنصة، ما فتئ رؤساء الدول والحكومات يحثون على استعجال الحاجة إلى الإصلاح، ورحب الأمين العام بتلك المبادرة.
    from this rostrum, I wish to thank the nations and organizations that offer their cooperation, but I emphasize the fact that the most effective assistance is that which respects the decisions and plans of those countries that receive it. UN ومن على هذه المنصة، أود أن أشكر الدول والمنظمات التي تعرض تعاونها، وإن كنت أشدد على حقيقة أن أكثر المساعدات فعالية هي التي تحترم قرارات وخطط البلدان التي تتلقاها.
    One year ago, also from this rostrum, on behalf of the Chinese Government I called for the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons and put forward a series of complete and interrelated proposals on nuclear disarmament. UN قبل عام، ومن على هذه المنصة أيضا، دعوت نيابة عن الحكومة الصينية الى ابرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل لﻷسلحة النووية وطرحت مجموعة من المقترحات الكاملة والمترابطة بشأن نزع السلاح النووي.
    from this rostrum I call on the countries with the highest rates of drug consumption to take more effective action against this enormous problem, and to cooperate with the countries suffering from a problem we did not create. UN ومن على هذه المنصة، أوجه النداء إلى البلدان التي لديها أعلى معدلات الاستهلاك من أجل أن تتخذ إجراءات أكثر فعالية ضد هذه المشكلة الهائلة، وأن تتعاون مع البلدان التي تعاني من مشكلة لم نتسبب فيها.
    Two days ago, from this same rostrum, my Prime Minister emphasized that a patient who has just been released from the intensive care unit of a hospital cannot run a race under the same rules and conditions as a fit athlete. UN وقبل يومين، ومن على هذه المنصة، شدد رئيس وزراء تايلند على أن المريض الذي خرج من وحدة العناية المركزة لتوه لا يستطيع أن يشارك في سباق وفقاً لنفس القواعد التي تنطبق على رياضي سليم البدن.
    Yesterday, from this very rostrum, the Iranian leader renewed the darkest anti-Semitic libel -- the " Protocols of the Elders of Zion " -- bringing to life one of the ugliest plots against the Jewish people. UN وبالأمس، ومن على هذه المنصة ذاتها، جدد الزعيم الإيراني أسوأ تشهير مناهض للسامية - بروتوكولات حكماء صهيون - باعثا الحياة في واحدة من أقبح المؤامرات ضد الشعب اليهودي.
    A year ago, from this very rostrum, I proclaimed our faith in the future of our country following the civil war that started on 5 June 1997. UN ولقد أعلنت قبل سنة، ومن على هذه المنصة نفسها، عن إيماننا بمستقبل بلدنا في أعقاب الحرب اﻷهلية التـــي بدأت فــــي ٥ يونيه/حزيران ١٩٩٧.
    from this same podium in November last year, at its fifty-sixth session, I exhorted the General Assembly to proclaim the beginning of the renaissance of the United Nations. UN ومن على هذه المنصة نفسها قمت في تشرين الثاني/ نوفمبر من العام الماضي بحـثِّ الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين على إعلان بداية نهضة الأمم المتحدة.
    from this rostrum, we assure the world community that the Afghan nation is a peaceful nation, very willing to live in peace, understanding and cordiality with its neighbours and moderate in nature, a nation that considers any thinking to the contrary to be incompatible with its essence and character. UN ومن على هذه المنصة، نؤكد للمجتمع العالمي أن اﻷمة اﻷفغانية أمة مسالمة، وعلى استعداد كامل للعيش في سلم وتفاهم وصداقة مع جيرانها وهي أمة معتدلة في طبيعتها وترى أن أي تفكير يخالف ذلك لا يتسق مع جوهرها وطابعها.
    For some time, in these corridors, from this rostrum or, perhaps, working in a spirit of hope in our impersonal offices, we have been engaged in the process of elaborating significant positions and outlining the carefully crafted solutions with which we must provide today's complex and difficult world, in a spirit of justice and legality. UN منذ بعض الوقت، وفي هذه الأروقة، ومن على هذه المنصة، ومن خلال العمل بروح الأمل في مكاتبنا الباردة، ننخرط في عملية تحديد المواقف والتصميم الدقيق للحلول التي يجب أن نقدمها لعالم اليوم المعقد والصعب، بروح العدالة والشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus