"ومن غير المرجح" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is unlikely
        
    • are unlikely
        
    • were unlikely
        
    • and unlikely
        
    • it was unlikely
        
    • not likely
        
    • and is unlikely
        
    • and was unlikely
        
    • This is unlikely
        
    • that is unlikely
        
    • less likely
        
    • it is highly unlikely
        
    Those negative actions were, to some degree, anticipated and it is unlikely that there will be a fully inclusive process in the short term. UN وكانت تلك الإجراءات السلبية متوقعة إلى حد ما، ومن غير المرجح أن تقوم في الأجل القصير عملية تشمل جميع الأطراف بشكل كامل.
    it is unlikely that the global target for underweight children will be met. UN ومن غير المرجح أن يتم تحقيق الهدف العالمي المتعلق بالأطفال الناقصي الوزن.
    Such differences are unlikely to change quickly or disappear. UN ومن غير المرجح أن تتغير هذه الاختلافات بسرعة أو أن تختفي.
    Most of the Millennium Development Goals are unlikely to be achieved. UN ومن غير المرجح أن تتحقق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Senior managers with tenured posts were unlikely to be accountable to anyone for implementing human resources management targets. UN ومن غير المرجح أن يخضع كبار المديرين ذوي الوظائف الثابتة للمساءلة أمام أي شخص بشأن تنفيذ أهداف إدارة الموارد البشرية.
    Such an exercise seemed undesirable and unlikely to serve a useful purpose. UN ومثل هذا العمل غير مستصوب ومن غير المرجح أن يأتي بفائدة.
    it was unlikely that domestic factors alone could explain such a pattern. UN ومن غير المرجح أن تستطيع العوامل المحلية وحدها تفسير ذلك النمط.
    Since diamonds can neither be imported into nor exported from Liberia now, it is unlikely that the smuggling of diamonds into Liberia will remain high, as profitability will plummet. UN ومن غير المرجح أن تظل نسبة تهريب الماس إلى ليبريا مرتفعة لأن ربحية التهريب ستشهد هبوطا حادا.
    In the view of the Canadian authorities, it is unlikely that the letter rogatory will be acted upon. UN ومن غير المرجح في رأي السلطات الكندية أن يتخذ أي إجراء بناء على التفويض الالتماسي.
    it is unlikely that such an approach would be acceptable and in line with the concept of parallel actions. UN ومن غير المرجح أن يكون مثل هذا النهج مقبولا ومتمشيا مع مفهوم الإجراءات المتوازية.
    it is unlikely that economic growth will lift these people out of poverty without other policy interventions. UN ومن غير المرجح أن ينتشل النمو الاقتصادي هؤلاء الأشخاص من ربقة الفقر دون أية سياسات تدخل أخرى.
    it is unlikely that sufficient funds will have been received to fund the full programme by the time of the third meeting of the Conference of the Parties. UN ومن غير المرجح أن تكون أموال كافية قد وردت لتمويل البرنامج بأكمله عندما يحين موعد الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    Many of the routine reporting systems are quite fragile and are unlikely to be used for any research purposes UN إن العديد من نظم الإبلاغ الروتيني هشة ومن غير المرجح استخدامها لأي من أغراض البحث.
    All the other countries are unlikely to achieve the goal by 2015. UN ومن غير المرجح أن تحقق جميع البلدان الأخرى الهدف بحلول عام 2015.
    There are more young men than women and these men are unlikely to find a marriage partner within their communities. UN إذ يوجد شبان أكثر من الشابات ومن غير المرجح أن يجد هؤلاء الرجال شريكة زواج في حدود مجتمعاتهم المحلية.
    Such measures are unlikely to be globally available or comparable; UN ومن غير المرجح أن تكون هذه المقاييس متاحة أو قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي؛
    The unique geographical challenges faced by them were unlikely to be resolved without the effective cooperation and support of the international community and a genuine partnership with transit neighbours. UN ومن غير المرجح أن تعالج التحديات الجغرافية الفريدة التي تواجهها تلك البلدان دون تفعيل ما يقدمه المجتمع الدولي من تعاون ودعم وإقامة شراكة حقيقية مع بلدان المرور العابر المجاورة.
    The entire African continent has just risen. 7000 feet, and unlikely they are even flooded. Open Subtitles ارتفعتكاملالقارةالأفريقية7آلافقدم، ومن غير المرجح أنّها مغمورة بالمياه
    it was unlikely that such human-rights monitors would soon be tabling resolutions on their own violations. UN ومن غير المرجح أن تجدول تلك المراقبات لحقوق الإنسان في القريب العاجل قرارات بشأن انتهاكاتهم لها.
    A historic opportunity to solve the conflict had presented itself and was not likely to be repeated in the future. UN فقد توفرت فرصة تاريخية لحل النزاع، ومن غير المرجح أن تتكرر في المستقبل.
    That proposal has been suspended, however, owing to the Ebola crisis, and is unlikely to be taken up again this year. UN إلا أن المقترح قد عُلّق بسبب أزمة الإيبولا، ومن غير المرجح أن يجري بحثه هذا العام.
    ESCWA was grossly overstaffed, and was unlikely to be using resources efficiently. UN واختتم كلمته بقوله إن اللجنة بها زيادة مفرطة في عدد الموظفين، ومن غير المرجح أنها تستخدم الموارد بكفاءة.
    European companies are still buying gas at around triple the price paid by US firms. This is unlikely to change in the near future, as liquefaction and transport costs will keep LNG prices high even if the US issues more export permits. News-Commentary ومع هذا فإن القدرة التنافسية الأوروبية في خطر. فالشركات الأوروبية لا تزال تشتري الغاز بنحو ثلاثة أضعاف الثمن الذي تدفعه الشركات الأميركية. ومن غير المرجح أن يتغير هذا الوضع في المستقبل القريب، لأن تكاليف التسييل والنقل سوف تعمل على الإبقاء على أسعار الغاز الطبيعي المسيل مرتفعة حتى إذا أصدرت الولايات المتحدة المزيد من تصاريح التصدير.
    With the campaign dragging on for months, the referendum has thoroughly polarized Turkish politics. Win or lose, that is unlikely to change. News-Commentary وفي ظل الحملة المستمرة طيلة أشهر، استقطب الاستفتاء السياسة التركية بالكامل. ومن غير المرجح أن يتغير هذا سواء في حالة الفوز أو الخسارة.
    In a public environment, men are less likely to talk openly and honestly, and are very unlikely to show their vulnerability. UN ومن المرجح أن يكون الرجال في أي بيئة عامة، أقل استعدادا للحديث بصراحة وصدق، ومن غير المرجح أن يعمدوا إلى إبداء ضعفهم.
    it is highly unlikely that those workers would be able to secure alternative employment in the formal sector. UN ومن غير المرجح أن يتمكن هؤلاء العمال من الحصول على عمل بديل بالقطاع الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus